│訂閱夏瑞紅 RSS 2.0 Feed
文章 - 132, 迴響 - 4735, 引用 - 1, 本格總瀏覽人次 - 1269082
中時電子報 › 中時部落格 › 作家部落格總覽 › 夏瑞紅

文章分類

最新文章

最新迴響

閱讀排行榜

迴響排行榜

拜訪余光中「苦修之地」

2006-01-06 23:05迴響:68點閱:33029

   【帳棚會】沒門沒戸,十方過客任去來。

  去年(2005)底,寒流來的某一天,我到高雄西子灣畔拜訪余光中先生。雖然風大天冷,但他還是領著客人登上樓台,熱心指點眺望海天的最佳位置。

 

  看余光中先生上樓梯的背影,發覺他瘦得彷彿只是純粹精魄一縷。但,也無須增肥,就像贅字在好詩裡已然無地自容。

 

  怎麼每次見他都感覺比上次所見更瘦小呢?我想那可能是因為,在兩次見面期間,我一直看到的是詩文中那才學軒昂、懷抱古今中西的余光中,還有媒體上長鏡頭特寫放大的詩壇泰斗余光中吧!

 

  余光中先生六年前已從中山大學退休了,但幾乎仍天天自己開車到學校研究室看書寫作。那研究室小小的,滿牆滿桌滿地都是書,很少裝飾性擺設,也沒音樂。他笑說那是他的「苦修之地」。

 

  余光中先生這些年來並不討部分藝文界人士的喜歡。也許是從前鄉土文學論戰殘餘的芥蒂,或是近年大陸方面頗推崇他、屢邀他訪問演講之故。在這種情況下,他還站出來擔任「搶救國文教學聯盟」總發起人,大聲批評教育部所謂的「本土化」理念和國文教材相關政策,並在《亞洲週刊》發表宣言文章<在方言與外語之間>。為中文創作嘔心瀝血一輩子,如今余光中因「搶救中文」,又「上火線」了!

 

  我想,中文才真是他一生的「苦修之地」吧?

 

  相較之下,我只是「大後方」一小兵,但也略懂那焦急之情。我認為「中文程度低落」這事非同小可,並不只是會不會作文、懂不懂典籍、能不能跟全球中文熱「接軌」的問題而已;而是,中文是我們的母語,我們賴以自省、思考,也是日常與人溝通的工具,如果我們的孩子使用中文的能力衰退、或是日益低俗,那豈能不妨礙思考與溝通?而妨礙孩子們的思考與溝通,又豈能不妨礙到國家未來發展?

 

  所以,從二00四年初開始,浮世繪版就以「中文正紅」為名,開了每周固定探討中文教學與中文之美的專欄,二00五年又換一批專家學者再接再厲,二00六年仍要持續做下去。這專欄除了得到一般讀者的關切外,更促成了許多中文教師的交流。此外,二00五年二月開始,浮世繪版每周還推出「文彩青少年」專刊,發表二十歲以下青年學生的創作。

 

  也許這樣做也不過類似「愚公移山」、「精衛填海」而已,但能做一點就做一點,許多人、許多的一點點串連起來,就是一份實在的力量吧!我正是為此來向余光中先生「問道、取經」的。以下是那天的訪問全記錄(精摘版──<余光中為救中文上火線>發表於17星期六、中國時報浮世繪版)

 

      教育部長是一時的,教育則是百年大計

 

  夏:近年許多文化界人士都像您一樣大力鼓吹社會應該重視中文教育,雖然也得到正面迴響,但我總感覺一般大眾對新生代中文程度低落這件事並不很在意,比起對英文程度的看重,更顯得消極,您認為呢?

 

  余:今天在台灣,中文面臨種種不利,比大陸更不利的是「本土化」潮流,方言跟國語競爭空間,更增一分不利。教育部把高中國文上課時數減少、文言文比例減少、中華文化基本教材從必修變選修,這對中文教學造成壓迫。

  大陸各地方言極多,但正式演講上課仍用國語。有一次我去四川大學演講,我問他們我能說四川話、是不是就用四川話演講?他們還說不妥,因為學生裡面有太多外省人。香港是很特別的例子,他們講廣東話,還造了些廣東話的字詞,但其實除了香港人以外,其他華人看不懂。

 

  在大陸有人問我:「你們台灣在推動去中國化?」我回答他,其實最早最大規模的去中國化是共產黨起頭的,文革不就是要打倒孔家店、連古老的中文字都遭到鬥爭嗎?兩岸對立的年代,台灣以中華文化復興基地自居,那時的台灣文學創作居於華文世界主導地位,台灣也是全球最重要的中文教學中心,台大史丹佛中心、師大國語文中心吸引了世界各地熱愛中文的學生。然而,現在那些人紛紛跑北京去了。因為經歷文革斷層,現在大陸還常邀請台灣的文學家去講學,以後他們還需要我們去講嗎?

 

  要學英語因應全球化、要本土化,這些都是應該的,但無論如何不能因此壓縮國文的學習。全世界以中文為母語的人有十三億,英文的母語人口不出四億。雖然有五十個以上的國家以英語為官方語言,以英語為第一外語的人口也最多,但非華人而選擇學習中文者已超過三千萬,而且數目持續在增加,這已遠超過許多語言的使用人口了。何況,出了台灣與其他華人交流,也一定要用到中文。講到這裡,如果我們是因為洋人都要學中文,所以才認定中文重要,那麼這種心態是基於崇洋,也不對。

 

  教育部長是一時的,教育則是百年大計;我想一些過度強調所謂本土化的政策,終究是短暫的,台灣也不可能「去中國化」。

  近年邀我去講中文學習的單位以高中最多,語文學習最重要的基礎要在中學打好,到大學已經有點來不及了。要提振中文學習,光靠學校不夠,上有教育部政策,下有家長的價值觀念、媒體的「明示」與「暗示」,還有公眾人物讓青年學子誤以為粗鄙言語代表流行、就是酷-----,這些都不利中文發展。

 

      全盤西化是浪子,死守中文是「不能光耀門楣」的孝子

 

  夏:即使政治因素不談,時下對英文的狂熱,應該相當程度地擠壓到中文的學習吧?一般社會風氣似乎把學英文看得遠比學中文重要,要扭轉不容易。

 

  余:學習多是在已知的基礎上去學未知,中文夠好的話,對語言文化已有的那份敏感,當能十分有助於英文學習。

  一般說「英文好」,恐怕只是到導遊的程度,若要再進一步到文化的層次,對本身中文都學不好的人,恐怕是很難的。英文這自有其歷史背景,受希臘、羅馬、基督教文化的影響很大,例如musicmuseum這些字都跟希臘神話裡的繆思女神muse有關;愛神Aphroditeaphro正是西歐各國四月這個字的字根;性病venereal disease,一般是風流病,這個字也是從維納斯venus那兒來的。

 

  我常對學生說,一個中國人學英美文學應該不同於菲律賓人、墨西哥人,因為我們有自己的文化背景。文化背景就是我們學習外文時獨特的跳板、座標。讀莎士比亞時,應該問問那時中國發生什麼事?否則學外語這件事將變得空虛、絕緣、漫無邊際。試想,一個外文很行的中國人被問到孔子有一句話是什麼意思時,卻無辭以對,那是多麼的難為情!

 

  我們學外文是出外求冶金術,學成了就該回頭挖掘故鄉后土裡的寶藏。全盤西化、一去不復返,就是浪子;守株待兔般死守中文,就只是個「不能光耀門楣」的孝子。外文學到較高程度就會發覺,不同語文之間可以互相印證、發明,因而左右逢源、貫通中西。

 

      中國文化為一大圓,中文乃其半徑

 

  夏:有些人的說法是,中文不是不重要,而是文言、古文已經過時了,沒必要花太多時間研究。

 

  余:現在很多人說,中文經過五四運動以後已經脫胎換骨了,文言文可以廢了。這是非常錯誤的觀念。中文就是中國文化的「載體」,文言文只是換個方式流傳,從來沒廢過,甚至我們還可說,它至今仍是我們日常語言的主流。

  例如,為何講「張三李四」,不說「張四李三」?意思不都一樣嗎?因為「張三李四」平平仄仄,正是古人說話的方式,簡潔鏗鏘、富音樂性、又對仗工整,故而流傳至今;「張四李三」是平仄仄平,光唸就不自然了。

  這類例子不勝枚舉,如我們說「千山萬水」,不說「千水萬山」;還有「千方百計」、「千頭萬緒」、「崇洋媚外」、「三心兩意」-----,這些日常成語背後都有中文的基本美學,可謂音調上有旋律、對仗上有張力。還有常用的「朝秦暮楚」、「蕭規曹隨」等等,背後還牽連歷史典故。

 

  中文是我們探索中國文化寶藏極重要的線索。因此我喜歡借高僧亞奎納斯之諭,把中國文化比方為一個大圓,圓心無所不在,圓周無跡可尋,而中文乃其半徑,中文能走得多遠,中國文化的大圓就有多大。身為作家,我的責任與使命,就是延長這半徑。

 

  日前我去一所大學光電研究所演講,學生要講個道理,勉強套個公式代言還行,但用中文或用英文則都講不清,敘述無法延展、深入。我常針對這點特別強調學習中文有多重要,恐怕同學們真能領悟的也不多。

 

  我一直以能使用中文為幸,所以我才會說「燒我成灰,我的漢魂唐魄仍然縈繞著那片后土」。有些人對西方的文學崇拜過甚,且固執一種文學進化論的觀念,覺得古絕對不如今。可是我回頭去檢討,覺得今日認為革命前衛的東西,很多古人已經做到了。這就是不讀書之過,因為所知太少,才自認創新了什麼,其實以前的作家早做過、而且做得很好了。

 

  古文歷經千古的汰蕪存菁而流傳至今,已成文章之典範,足以見證中文之美可以達到怎樣的至高境界。讓莘莘學子體會如此境界,認識什麼才是精煉、什麼才是深沉,也才能看出今天流行於媒體的文句、出於公眾人物之口的談吐,有多雅、多俗,多簡潔或多冗贅。文章通不通,只要看清順的作品便可;但是美不美,卻必須以千古的典範為準則。

 

     大影響如文化傳承發揚,小影響在日常生活處處可見

 

 夏:您之所以站出來呼籲提昇中文能力,是因為您擔心中文低落將造成哪些影響嗎?請談談在這方面您真正憂心的是什麼?

 

  余:中文程度低落的影響非常廣泛、深遠。大的影響如前面所談文化傳承發揚問題,小的影響在日常生活處處可見。

 例如,現在大家都習稱老公老婆,其實對陌生人講老公老婆並不禮貌。有次我去大陸,有位當地的教授跟我說:「我夫人在家陪我的公子。」自己不該稱自己的太太孩子「夫人」、「公子」。把太太說是「內人」要文雅些,「拙荊」就有點封建、大男人了。我覺得台灣話說「牽手」最好,不但平等,而且承接詩經「執子之手,與子偕老」的深情。最中性的稱呼,還是「妻子」。

  有學生見到我說:「老師下午有沒有空?我想跟你溝通一下。」「溝通」這詞沒有表情,蒼白無血色,只是純中立的語言,寫出來也不美;其實還有「商量」、「討論」、「請教」-----等等好多選擇。只有一種說法的文化只是「起碼」的文化,同義詞越豐富,選擇愈多,文化就愈細膩。

 

  時下流行的許多語彙其實只是一時流行,區域有限,像「凍蒜」吧,出了台灣就沒人懂了;「粉絲」、「美眉」還可愛,「轟趴」、「凸槌」、「劈腿」、「吐槽」,口頭勉強能忍受,書面則不堪,論文就更不行了。

  我看研究生的報告,常得先從頭幫他把英文改通順了,才知道他到底要表達什麼意思;也曾半個暑假都花在修改一百多篇學生報告裡的中文。

 

  中文程度普遍低落還會造成一個惡性循環,那就是優秀作家創作的動力也沒了,以至好的文學作品越來越稀少。因為,文章的好壞也要程度好的讀者才看得出來。古詩就說「不惜歌者苦,但傷知音稀。」要是子期不在,伯牙何必把琴彈得那麼仔細、那麼精準?空有高山流水也無人明白呀!

 

      標點在英文是按文法需要,在中文則是按文氣需要

 

  夏:我常接到讀者來信問如何更具文化氣質,或者把文章寫好,老實說我實在沒什麼能敎人的,可以趁機幫讀者朋友們請教您這兩個問題嗎?

 

  余:文化氣質是長時間蘊藉的結果,這是裝不來的,所謂「腹有詩書氣自華」。至於文章要寫得好,首先就是要多看好文章,取法乎上,自己的眼界、文筆自然會慢慢提昇。如果古今大家多是你的神交,則你的文品要俗也難。有時俗得妙,也能變雅:俗而真,還是勝過雅而做作。雅過了頭,也會淪為「雅到俗不可耐」。

 

  夏:這麼多年來我讀您的每一篇文章,都非常讚嘆您的精確與嚴謹,身為慣挑文章毛病的編輯,我幾乎很難增刪您作品一個字或標點符號,我猜想您平日為文,可能在交稿前都反覆修改、剪裁好多遍,是這樣嗎?能否談談一些您寫作的習慣?

 

  余:詩,是反覆改過很多次,沒錯;散文、論文多是想清楚了、想通了,心有所感,有許多話要說,所以下筆一句就是一句,初稿到最後完稿,改得很少。我頂多先寫個幾點簡單大綱,沒有什麼草稿。早期試過先寫個草稿,但那樣心理上覺得反正是草稿,反而拉雜散漫,怎麼寫都寫不好。

  有人問我<鄉愁>那首詩是花多少時間寫的?當時,坐下來二十分鐘就寫完了,可是那感覺卻醞釀了二十年。

 

  不過,以今日之我改昨日之我的文章,是求進步的重要方法。像我就覺得自己早年的文筆比較西化,我後來重新修改《梵谷傳》譯本,改了近二萬處,人家開玩笑說:「啊?你當年英文那麼差呀?」其實我當年英文並沒錯,只是後來自覺譯文不像中文。

  英文的語法已漸漸干擾我們使用中文,例如我問美國回來的朋友,明天能不能來吃飯,他居然脫口就說:「明天很壞,因為我要去給個演講。」其實他要說的只是:「明天不巧,我有個演講。」好好一句話被說得佶屈聱牙了。

 

  我發覺英文越好的人,中文標點使用卻越差。西化有一個現象,就是標點用得少,結果是句子太長。標點在英文是按文法需要,但在中文,則是按文氣需要。一篇上好的散文甚至可以左右讀者的呼吸。

 

      不經格律詩鍛鍊,自由詩也會顯得散漫

 

  夏:上好的散文可以左右讀者的呼吸。對啊!真是這樣。從您的文章和您仙風道骨的氣質,我不禁猜想您平日生活自律嚴謹,想請您談談作一名文學家或是文字工作者,應該注意怎樣調理自己的生活才能更有益創作呢?

 

  余:我不知道何謂「自律嚴謹」,因為我的作品並不是處心積慮寫出來的。有些作品是「等」來的──感情或思想成熟,自然而然呈現;有些作品是「追」來的,像應編輯要求的一些論述,或者主題的背景複雜。我的作品以「等」來的居多,所以不需要太多自律;但「追」來的就要用到自律了,譬如說資料書籍的參考、消化,觀點的部署,截稿期限的掌握,還有如何見好就收、不要「歹戲拖棚」,貪多務長。

 

  夏:我們這次訪問的主題不在文學,但我仍想知道,如果只用簡單幾句話,您會怎麼說您對近年兩岸文學作品的大概印象?另外,是否也能順便給青年創作者一些指點?

 

  余:台灣自從流行「後現代主義」以來,好像什麼都要虛擬,有時頗有趣味,有時覺得沒有現實支撐,也沒那麼有趣。素描不好就畫抽象畫,還是很脆弱的;不經格律詩鍛鍊,自由詩也會顯得散漫。

  大陸經過文革,文化產生嚴重斷層,他們的文化部長會喊出「作家必須學者化」的口號,大致也是期盼作家要有文化基礎。目前大陸年輕一代受西化影響很深。

  我自己也曾經西化過,後來說自己,好像一個女孩子跟一個流氓私奔,奔到半途忽覺不行,便回頭了。

 

  我覺得,一個青年作家要從事中文寫作,至少要具備兩個條件。第一:對自己的大傳統要有點認識,大傳統就是《詩經》以來的文學資產;第二:對於新文學的小傳統,也應略有認識。缺乏這兩種認識就沒有歷史感,自己閉門造車,不知古人、今人已經走到哪兒了。

 

  到底是時代變了!四十年前,我因為覺得那時候流行的某些散文風格不好,便喊出「剪掉散文的辮子」,也就是「散文革命」的口號。國學者的酸腐,洋學者的淺薄,或者是糾纏不清,我認為都應該革命。雖然當時發現的毛病仍殘餘至今,但我現在不再革命啦,只是想平平實實地寫散文。那時候我提倡革命,好像把一架強大精密的機器每一個螺絲都上緊了,現在不要那麼緊張,那類散文我寫過了,不想重複以前的飛揚跋扈,我「另謀出路」。

 

      幽默的人擅於從悲劇裡翻出喜劇性,逆向思考,叫人防不勝防

 

  夏:您最近出了一本《余光中幽默文集》(天下文化出版),很精采,雖然您裡面說幽默是學不來的,但還是想請您談談,您認為如何可以幫助台灣社會多一點幽默感?特別是,有什麼是大眾媒體可以做的?

 

  余:以幽默來分,人有三等。第一等是,天生就很幽默;第二等是幽默的「良導體」,悟性高,對人家的幽默很能心領神會;第三等人本身既不幽默、也領會不了人家的幽默,可謂幽默的「不良導體」。幽默也要有知音才有意思。透過鍛鍊,第二等人可能晉升為第一等人。

  一個人要有幽默感,首先心境就必須和諧,心境和諧才能超越利害成敗、不患得患失,也才能靜觀自得,就算苦難當頭,也一樣幽默。金聖嘆受刑前還寫紙條給兒子說,喝酒配花生,人生一樂也。湯默斯.莫爾臨上斷頭台,把鬍子推向一旁,對劊子手說,他的鬍子並未得罪君王。

 

  幽默的人擅於從悲劇裡翻出喜劇性,反正無論如何他總有話好說。幽默的人總能識破一般人看不透的滑稽荒謬,他逆向思考,叫人防不勝防。

 

  一般諷刺漫畫越發達的地方,言論也越自由。因此,目前大陸還很難產生漫畫家。台灣大眾媒體如何可以幫助社會多一點幽默感?其實,簡而言之,一看出事情的荒謬之處,幽默就會跟著來。台灣的政治人物雖然不幽默,但對幽默還是有貢獻的,因為他們本身很荒謬。 

 

  夏:哈哈!最後有個「大問題」想聽聽您怎麼說,那就是如何培養孩子「詩人的心靈」呢?孩子不一定要能寫詩作詩人,但擁有詩人的心靈,卻能讓人生更豐美。

 

  余:我想第一就是要多接近大自然、對動植物等等各種生命有所觀察、感受,心境才能和諧開朗,才能安靜地看出世界的妙處,而那正是「詩意」的起點。一個人如果分秒必爭、處處愛拚才會贏,心思就都被塞滿、填硬了。

  第二是多接近文化、藝術,讓自己置身文藝氣息之中。

  第三是作父母、老師的要示範。我們若對文藝抱持開放的心靈、對自然與人文的美感體會深刻,那孩子自然也會受啟發;若父母、老師在與大自然或人際的關係上,一直是緊張扭曲的,那麼也會造成孩子的失常、粗鈍吧!

 

             <帳棚會>系列目錄              

 

加入書籤:         
引用:http://211.20.186.49/xletter/archive/2006/01/06/33314.html
2006-01-06 23:05作者:夏瑞紅分類:帳棚會迴響:68點閱:33029

迴響與引用列表

回應: 拜訪余光中「苦修之地」

教授您好!

我是長庚技術學院教學卓越計畫專案助理
想邀請您於98/3/25 蒞臨本校做關懷系列的演講

煩請您回覆
謝謝!
E-mail:beth@gw.cgit.edu.tw

2008-09-04 08:59 長庚技術學院專案助理

回應: 拜訪余光中「苦修之地」

呵,時過境遷了。

回想當時內容,不自覺得笑了出來。
不是因為成熟,只是當時我的心境是悲哀的;
不是因為想通,只是現在我的路線不若當年。

但我還是深深為自己的拙筆感到慚愧;
但我還是深深替自己的封閉感到羞恥。

所以當時也算是提出了想要速成的答案吧?
當然,這是不可能的。

只是希望有這樣子的結果而已。

請見諒。

同時也對你說聲謝謝。

謝謝你讓我把那不切實際的妄想給擊碎,
讓我知道現實就是要練習才有進步。

同時也希望自己能夠有突破以及成長。
畢竟,事情就是如此,沒有苦練沒有進步。

不好意思。

2008-06-02 23:57 司徒菖蒲

回應: 拜訪余光中「苦修之地」

不錯ㄛ!!very GOOD!!

2008-03-12 19:31 Angela

謹此報告並「結案」

報告各位讀者

很抱歉我未能達成本部落格余光中帳棚會的企劃設計

余光中先生當時原本應允回答讀者們的問題

但因後來余先生一直忙碌奔波

無法即時處理



直到日前余先生笑嘆網路讀者回應如此龐巨

真讓他吃驚、有點「招架不住」!

時過境遷

他再瀏覽諸多問題

發覺大部分發問者好像期待他給一個簡單速效的提昇中文程度的標準答案

而他其實沒有那樣的答案

關於中文學習與修養

他在訪談中已說了不少

還請大家再做琢磨參考

至於有人問到文壇的陳年舊事

他此時並無談興

所以余先生說「夏小姐饒了我吧!」



呵 不好意思

後續情況就是如此這般

謹此報告並「結案」

尚祈各位海涵見諒

2007-08-30 21:48 夏瑞紅

回應: 拜訪余光中「苦修之地」

看過杜寫的 周代城邦 都不能否認其國學根底
問題不在文言文程度如何
而在於器量狹小 與剛愎自用
而此又不論自居 大中帝國或 夜郎自大 均不亦避免!

2007-08-21 01:02 k

re: 拜訪余光中「苦修之地」

gfgkf kfdl

2007-07-03 08:41 1253

re: 拜訪余光中「苦修之地」

致 lily及 yuting 君
上星期我已將二位的請求轉告余老師
他表示這類邀約太多
他實在"不堪負荷"
目前最需要多留點時間靜下來寫作
敬請見諒

至於本部落格的答客問
他苦笑說
一年了 妳就" 饒了我吧"
他說他看到那一大疊讀者回應
覺得這部落格的初體驗"真恐怖"
是他"始料未及"的

目前
他要我再一次幫他過濾精選一些問題
然後再看看有什麼好說

謹覆

2007-03-12 16:42 夏瑞紅

re: 拜訪余光中「苦修之地」

希望能有機會邀請余光中老師到台大藝術季參與講座,可以請問余光中老師的聯絡方式嗎?希望有人能提供,謝謝。這是我的電子信箱b95901087@ntu.edu.tw,(一直打老師辦公室的電話都沒人接聽)
台大藝術季工作人員 林昱廷


2007-03-05 13:40 yuting

re: 拜訪余光中「苦修之地」

希望邀請余光中先生到淡水真理大學演講,請問余教授的聯絡方式.
希望有人能以email回應我.lily6420@yahoo.com.tw
謝謝

2007-02-02 19:23 lily

re: 拜訪余光中「苦修之地」

其實我覺得學 一些修辭可以更讓我領略和陶醉在中國文字之優美
如映襯對比的確可以幫助小朋友寫作--如---愛在山的雄偉和海的遼闊中-在老人的皺紋和孩童的笑靨中-我個人覺得--好美-好感人-好好用
九年一貫後五年內我帶了四屆畢業班-國小---修辭愈來愈多--我自己邊學邊敎--敎的不亦樂乎--國語課常常全班陶醉在作者的文學世界--心靈受到洗滌或啟發--可以暫時忘記一切煩惱難題--
如--林煥彰寫了一篇文章--我-不是現在的我---你--也不會是以後的你--類疊中的類句--因為我--我沒疊在一起嘛
我現在連諄諄訓誨學生常常不是排比就是頂真
學生個個不甘示弱--頂嘴也差不多--排比-譬喻---說我是母老虎啦--押韻-頂真----都有耶----當然不是很優美啦
高一--國一-的女兒---在家也常常一起討論一起應用---閒話家常中常一句來
一句去
修辭增添不少生活情趣--各方面都有所長進---我個人正樂在其中而且獲益匪淺呢--我想學生應該也是一樣的


2006-12-14 04:40 黃珍

re: 拜訪余光中「苦修之地」

余教授,夏主編還有各位大家好,我是高一的學生,雖然我的英文並不是很好,但是國小國中曾訓練過字音字形,深刻的體會到中國字的奧妙,中國字不像西洋的英文字母般,很多國家相似,中國字是完全獨立的,而且表義不表音,涵義豐富,除了文字以外,中國文學內容相當廣泛,任何一個環節都是高深的學問,其中蘊含的知識和哲理相當值得我們學習與推廣,並不是任何一個政策能干預的.

另外說到現在學生的國文題目也是把焦點放在詞性,修辭,文法上,最後每個學生都像考試機器一樣,現在還有補國文的補習班,閱讀測驗的解題法不是靠理解體會,而是交學生用首末句等等來找答案,也許這能應付考試,但是我認為這樣的作法不太尊重文章的作者.

最後相當高興能找到這個部落格,我對余教授和夏主編感到敬佩,並且相當認同你們的想法,謝謝你們.

2006-10-18 21:43 藍色之翼

re: 拜訪余光中「苦修之地」

關於余光中先生的回應,
我已收到N位讀者來信催討,真不好意思啊!

余先生年事已高,這陣子又為文言文問題成了媒體焦點,還有一趟美國行,
他跟我說:「真抱歉!一時實在負荷不了。」
我說我可以幫他記錄整理,再給他審閱定稿,
但他說他想自己慢慢回答慢慢寫。
余老師是做事極認真的人,一筆一劃都不苟且,
人家都這樣說了,我也只好等(外加三不五時去電「純問候」)囉!

總之,這件事白紙黑字,我會負責為大家「追纏」到底啦,
「到手後」(呵呵)將另起新篇公告發佈,以免各位錯過。
所以,敬請大家放心。

2006-03-24 08:37 夏瑞紅

re: 拜訪余光中「苦修之地」

希望這篇韓榮華教授的報導來呼應以上大家對中文教育的重視與響應!!謝謝


「千孝賦興」 全篇4000字不重複

http://times.hinet.net/news/20060321/society/4adfa63ae33d.htm

韓榮華博士(右)利用1000個「孝」字,搭配另外4000個不同的字,寫成「千孝賦興」贈送友人。
記者李鋅銅/攝影


【記者李鋅銅/台南報導】
頎龍國際資訊集團專任講師韓榮華,憑著對古文的興趣,以5言格式寫出5000字的「千孝賦興」,句句皆有「孝」字,除此之外,其餘4000字都是常用的字,而且無一重複。韓榮華說,「千孝賦興」既可推展孝道精神,也具有語文教學效果。
韓榮華讀的是企管,也拿到博士學位,但憑著對「千字文」的熱中和研究,利用課餘陸續完成4言、5言、7言、9言的「千孝文」詩賦,其中5言的「千孝賦興」最為獨特,許多友人向他索取,他也樂於送人。
他說,文中所有的字都是教育部頒定的常用字,對中小學生很適合,而且還可補足傳統孝道倫理教育的不足。
「你知道中國人一生常用多少個中文字嗎?」韓榮華說,根據教育部統計,約5000字左右,但真正常用的約3000字,甚至不到此數,如今許多學生中文程度1年比1年差,對字的基本認識和國學常識不足是主要原因。
他說,千字文是1500年前梁武帝時期所創作出的4言詩文,全篇1000字皆無重複,千餘年來被視為幼童必讀的啟蒙教材,且已被公認為華文的「天下第一文」,他是利用千字文的每個字,依序作「千孝賦興」每句的首字,藉著千個「孝」字,配上常用的4000字,不但可解決繁瑣無趣的基礎中文教學,又因句句有「孝」字,還可潛移默化教導孝道倫理。
「多年前我在台南香光聖堂閉關,受到瑤池金母、老子、關公、八仙扶持,又受鎮門宮國姓爺鄭成功感昭,才創作出這篇詩賦。」韓榮華說,既感覺機緣,也感謝友人。
韓榮華還研究「快速學習」,他表示,只要學習得法,可讓幼童很快就背會「千字文」,以這種速度,相信可以成為另種教學模式。

【2006/03/21 聯合報】

2006-03-23 20:16 韓教授之助理

re: 拜訪余光中「苦修之地」

余教授
  我是高二的學生,我平常頗好閱讀文言作品,感覺獲益良多,或許,您不當一回事,但我衷心希望您繼續替整個國學程度及我們這些學生著想,堅持理想,我們都會支持您。
 ps.前些日子在高美館聽您的"詩與音樂"演講,我的許多朋友都很有興趣,希望您能答應我將記下的重點放在網路上與眾人分享
  敬祝 教安

2006-02-27 22:35 Willian.basmarck

re: 拜訪余光中「苦修之地」

創意創意,人人都在說創意需注意。
但總覺得現在時下教導的方法不大對勁,
這樣跟過往棄之敝徙的填鴨式教育一樣,
都是以大量灌輸為主要練習,
這能有創意可言嗎?
也可能是眼花吧,
也可能是井蛙吧,
看的不多所以將所見成為現實,
看的不多所以把所想成為全部。

畢竟,沒有資格說別人沒創意,
自身也是沒有的一員,
連寫字都寫錯了,卻不知道正確的寫法。
持續失落中。

2006-01-29 07:40 司徒菖蒲

re: 拜訪余光中「苦修之地」

更正 输入之误: 末段首句应为: “读了夏主编对余光中先生的采访。。。”

2006-01-22 18:58 把栏杆拍遍

re: 拜訪余光中「苦修之地」

二十年前,美国的学术界有一种说法:学习中国文化, 要去台湾, 不去大陆,因为中国大陆经过文化大革命,文化受到摧残, 台湾的文化精英则成为继承中国传统文化的传人.

如今呢,这种台湾文化优势已经逝去. 目前美国学人普遍认为, 学习中国文化去大陆,不要去台湾,因为台湾的 “ 正名” , “去中国化” , 正像是 “文化大革命”, 使文化受到摧残. 而中国大陆呢, 传统及古典文化发扬光大,并被誉为 “中国文化复兴”。

中国文化的影响, 随其经济发展, 与日俱增. 不久前, 美国政府通过政府预算, 鼓励学习中文, 并将中文定为中学, 大学的重点外语课程. 美国的各大学也竞相开拓中国的教育市场,中美合办课程如雨后春笋。

在全世界都在重视, 学习中文, 中国文化的同时, 台湾的阿扁政府欲致力于 “去中国化”, 实在是不识时务,倒行逆施, 使得台湾在文化上加速边缘化.

民进党的蔡英文似乎意识到“去中国化”的失败,不久前提出所谓台湾的“本土化” 就是要“世界化”,这不仅逻辑上不通,实践上更是不可思议,总不能把台湾搞得像个世界的大杂烩,没有自己的文化吧。

报载, 台湾的一些大学要开 “台语系” 了。不禁自问,学那个东西, 不是误人子弟嘛? 世界上除了 “宝岛” 又有谁会理会“台语” (闽南话),这个只能说不能写, 以粗俗著称, 不上大雅之堂的“语言” 呢? 如此发展, 陈水扁的“ㄘㄨㄚ起來”,“吃人够够”, “ LP”, “ 鼻屎” 之类社会下层的俚语,不久都可能被编入台湾大学教材, 成为 “台语” 系必修的基本词汇了。 正所谓 “ 當家的太近視,可笑到家”.

(吕秀莲是中文语言大师, 说起话来非常生动,“ 小猫两三只” , “當家的太近視,可笑到家” 當家的太近視,可笑到家” …. 真是妙语连珠.)

我在文革中长大,经历过政治骗子为了政治目的, 不惜误人子弟。现眼看着台湾一些政治骗子和过去大陆的 “四人帮” 差不多,”政治统帅” 教育部和考试院,为了政治, 不惜误人子弟。可是就在怂恿别人家孩子修 “本土”,习 “台语” 的同时, 这些人欲不惜一切地帮自己的子女“跳机” 出国.

台湾有很多非常优秀的作家, 诗人, 文字工作者. 创造了台湾的文化财富, 为政治诋毁中文是何等无知荒唐, 真是“当家的太近视” “可笑到家”.

读了夏主编对于光中先生的采访,感触倍深。 鄙人虽留美多年,日操英文为生,却愈来愈感到中文深邃伟大。 从甲骨文到电脑汉字,古老的中文
has never become“as dead as a door nail”, 正相反,中文的罗敷之美,至今令越来越多的少年脱帽著头.

对台湾的情况不甚了解,言过之处,敬请包含。


春节快到了, 祝各位台湾同胞愉..

2006-01-22 18:35 把栏杆拍遍

re: 拜訪余光中「苦修之地」

主編好:
雖然留言的時間已經超過余教授所要回應的時間之內,但我還是上網留言.
上星期六看到這麼好的一篇文章,這星期三我便帶到竹南杜(榮琛)老師兒童文學讀書會和夥伴分享,大家都心有同感。因為我在學校(小學)上童詩欣賞與創作這堂課,對於余教授這些話更是感受深刻。
余:我想第一就是要多接近大自然、對動植物等等各種生命有所觀察、感受,心境才能和諧開朗,才能安靜地看出世界的妙處,而那正是「詩意」的起點。一個人如果分秒必爭、處處愛拚才會贏,心思就都被塞滿、填硬了。
第二是多接近文化、藝術,讓自己置身文藝氣息之中。
第三是作父母、老師的要示範。我們若對文藝抱持開放的心靈、對自然與人文的美感體會深刻,那孩子自然也會受啟發;若父母、老師在與大自然或人際的關係上,一直是緊張扭曲的,那麼也會造成孩子的失常、粗鈍吧!
就是因為孩子的心裡塞滿了大人想要的東西,結果在童詩想像的過程中就難有創意,真是好可惜啊!留點空間給孩子喘息、給孩子作夢吧!

2006-01-14 19:23 小蜜蜂

re: 拜訪余光中「苦修之地」

主編您好:
  謝謝您提供這麼寶貴的園地讓我們反應問題,檔案我略作修改後已寄出,請查收!
  不過文中有關黃教授的那一席話,是我從龍騰出版社的網站上讀來的,並未經他本人同意,忘了將它刪去,還請主編稍作修改.謝謝!

2006-01-13 19:50 alice

re: 拜訪余光中「苦修之地」

給 alice
我很高興您提出了一個很有價值的題目
我想精摘您的留言刊在報紙上
若您同意
麻煩將留言寄到 formosa@mail.chinatimes.com.tw
那是浮世繪投稿信箱
請在信件主旨註明轉給我
另外請附上姓名戶籍地址通訊地址身分證字號等稿費作業資料
以便奉上薄酬
文稿以筆名或真名發表皆可
但隨您意

跟您說個笑話
我上國中的兒子拿國文考卷考我
那些考修辭學的複選題
我頂多只對一半
什麼這句那句是映襯法又對照法的
真是敗給它了

2006-01-13 08:54 夏瑞紅
共4頁: 1 2 3 4 ,目前在第 1

回應這篇文章

*者為必填欄位

*回應標題:
*姓名 / 暱稱:
*E-Mail:
您的網站:
*回應內容:  
*驗證:
請輸入上圖六位數字驗證碼:

 
2006年1月
25262728293031
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930311234

banner14657_02.gif146x57-slefrecommend.jpg155x65.jpg

編輯部落格最新文章

作家部落格最新文章

來賓部落格最新文章

旅遊部落格最新文章

財經部落格最新文章

電影部落格最新文章

體育部落格最新文章

音樂部落格最新文章

美食部落格最新文章

公益部落格最新文章

數位部落格最新文章