舌‧行場


我們愉悅地擺出自以為是的姿態死亡。


關於臥斧
│訂閱臥斧 RSS 2.0 Feed
文章 - 236, 迴響 - 462, 引用 - 0, 本格總瀏覽人次 - 362670
中時電子報 › 中時部落格 › 作家部落格總覽 › 臥斧

文章分類

相簿

最新文章

最新迴響

伊阪嘮叨幸太郎。

2008-04-23 00:50迴響:7點閱:2684

080416_伊阪.jpg※因文書軟體編碼問題,本文中的(土反)一字,皆以「阪」字取代。

伊阪幸太郎是我認識的作者裡頭挺嘮叨的一個。

請別誤會。我和伊阪幸太郎沒有任何私人的交情,不是會勾肩搭背去居酒屋聊天的哥兒們,也不是在某某高格調俱樂部裡討論藝術的文友,我不熟悉他的生平,也不瞭解他的脾氣,所謂的「嘮叨」,指的其實是伊阪故事裡的角色。

或許我們把時間往回倒轉一點兒,從我和伊阪的相識講起好了。

第一本看的伊阪作品,是《死神的精確度》;當時幾位友人常讚這故事寫得有趣,於是我也就跟著想嚐試嚐試。但,在看了幾頁之後,我卻開始皺起眉頭……

080416_死神的精確度.jpg
《死神的精確度》中譯本書封

這故事到底好在哪兒啊?

千葉是個死神,工作是探查將死之人的生活情況……這種奇幻設定很老套嘛,有什麼特別的呢?死神常不務正業到處試聽 CD,死神不戴手套直接與人接觸的話對方會減壽……這種設定又有什麼意義啊?看完一篇之後,覺得詭計部份不複雜、人性部份不特殊,朋友一定讀到了什麼好,但我卻感受不到──看來伊阪同我沒啥緣份。

我把《死神的精確度》閤上,擺到一邊兒去了。

接下來的幾本伊阪作品,我都沒怎麼留意,直到有天聽聞台灣角川要出版他的《天才搶匪盜轉地球》,才又注意了起來──原因無他:我覺得「搶銀行」這個題材一直有其獨到的魅力。

080416_天才搶匪盜轉地球.jpg
《天才搶匪盜轉地球》中譯本書封

搶銀行可以很輕鬆(昆汀‧塔倫堤諾在《黑色追緝令》裡講過,布魯斯‧威利在《終極土匪》裡演過),搶銀行可以很高調(想想《熱天午後》裡的艾爾‧帕西諾),搶銀行可以很算計(看看克里夫‧歐文在《臥底》當中的表現),搶銀行可以很歡樂(對,別忘了用 Queen 的音樂當片頭曲、金城武主演的《太空遊俠》啊)……那麼,伊阪的銀行搶匪,會是如何?

其實伏筆很明顯嘛,劇情也好預測。但,很奇妙的是,《天才搶匪盜轉地球》有種令我一路往下讀的吸引力──後來同顏九笙聊起,得到了個「因為伊阪很會說故事啊」的回答。

或許真是如此吧?但我總覺得應該還有別的什麼原因才對。

然後我連續讀了《蚱蜢》和《沙漠》,開始真的覺得有趣了起來。

《蚱蜢》是伊阪 2004 年的作品,《沙漠》則與《死神的精確度》一樣是 2005 年出版的;《蚱蜢》講的是幾個各有心機的殺手或者衰毛因故攪和在一起的故事,《沙漠》則是幾個大學新生莫名其妙變成好友然後混過大學生活的故事。這兩個故事讓我覺得有,主要是因為這幾個部份:一是我完全不確定伊阪打算讓故事在哪裡結尾、要怎麼結尾,其次是這兩個故事的調性,一直處在一種奇妙的臨界點上頭,故事裡有某種現實的、緊張的、晦暗的或者悲傷的元素,但角色們卻一直自顧自地前進著,用自己的個性在情節裡撞出星星火花,讓一些傷感的部份沾染上搞笑的顏色,讓一些自以為是添一點鼻青臉腫。

我接著讀了《Lush Life》,忽然發現:伊阪吸引我的部份,應該是他的嘮叨。

080416_LushLife.jpg
《Lush Life》中譯本書封

伊阪故事中那個最愛滔滔不絕的角色,往往是牽動故事行進的關鍵人物──幾乎每個故事都能找到一個這樣的人:《天才搶匪盜轉地球》裡的響野、《沙漠》裡的西嶋,《蚱蜢》裡這樣的個性幾乎每個角色都有一點兒,最明顯的是岩西和鯨,《Lush Life》裡則是黑澤;這些角色個性不一,共通點是都喜歡滿口理論,雖然自己不一定能夠身體力行,但卻認為世界及周遭的人會依循著自己的理論運行。

這種自以為是的碎唸人物在現實裡頭大多令人討厭,但伊阪在他們的個性以及際遇裡都安置了一些讓人沒法子真的憎惡的因子,如此一來,反倒讓他們時而政治正確時而十分政治不正確但自成系統的理論清楚了起來,通篇鬼扯當中也就出現了使人眼睛一亮的句子。故事的基調或者最要緊的主題有時就在這些角色的嘮嘮叨叨裡確立了下來,在角色間看似無關緊要的閒聊當中,無論哪種人生境況都能用另一種截然不同的角度審視,於是,在情節裡頭,就開展出另一款風景。

在《Lush Life》之後,我讀了《孩子們》;果不其然,《孩子們》裡的陣內也是個不管在什麼場合都自有說辭到近乎強詞奪理的角色,這樣的個性在遇上銀行搶案時造成混亂,在面對少年犯時引發意料之外的效果。我一面閱讀《孩子們》一面想:自己應該不會希望有個像陣內這樣的朋友吧?但話說回來,擁有這樣特質的人,在現實生活裡頭到底能不能好好生活呢?這也是很令人存疑的一件事呀。

080416_孩子們.jpg
《孩子們》中譯本書封

終於,我回頭讀了《死神的精確度》。而且,這回順利地把它讀完了。

嚴格說起來,《死神的精確度》裡沒有一個很明顯的嘮叨人物,但每個故事裡出場的角色,幾乎都與第一人稱的敘述者死神千葉進行大量的對話。千葉從這些角色的對白及行為裡頭進行自己觀察人類的工作,也從一種抽離的位置,帶領讀者檢視人性。

目前讀過的伊阪作品,最早的《Lush Life》居然也是我最喜歡的一本,除了黑澤算得上是一個言行一致的嘮叨者外,讀來輕鬆有趣,但故事的片段銜接十分巧妙;而出版時間較近的《蚱蜢》、《死神的精確度》及《沙漠》三本,似乎可以發現伊阪正在自己任性發言的世界和現實當中尋找一種平衡的敘述態度,讓嘮叨者與世界的擦撞更加直接,雖說他幾乎都會寬容地給筆下角色們還不賴的結局,卻也開始不再顯得那樣一廂情願。

最近剛把《天才搶匪面面倶盜》這本《天才搶匪盜轉地球》的續作帶回家,也打算繼續補完伊阪先前的《奧杜邦的祈禱》及《重力小丑》等作品。伊阪會繼續讓自己的角色努力嘮叨嗎?我對此充滿期待。

(※本文同步刊載於獨步【WNM】專欄)

上一篇:沙發城
下一篇:《雨狗空間》軀幹
加入書籤:         
引用:http://blogger.chinatimes.com/wolfhsu/archive/2008/04/23/271743.html
2008-04-23 00:50作者:臥斧分類:迴響:7點閱:2684

迴響與引用列表

回應: 伊阪嘮叨幸太郎。

Hello Brian:

這句話的確很棒
裡頭的角色個性也很討人喜歡

前陣子友人正好問過:「你最喜歡哪本伊阪幸太郎?」
俺說以故事的完整度來說,可能是《Lush Life》
不過讀了最開心的
大約就是《重力小丑》啦

Wolf 080712

2008-07-12 20:44 臥斧

回應: 伊阪嘮叨幸太郎。

特別推薦
重力小丑
「只要快樂地活著,地球的重力就會消失無蹤。」
這是我至今仍然喜歡的一句話

2008-07-09 22:57 Brian

回應: 伊阪嘮叨幸太郎。

Hello 陳建嘉:

常到您的 blog 去拜讀作品
不意在此相遇
歡迎光臨

或許是俺常在俺有限的日系作品閱讀中讀到某種惆悵
所以伊阪俺老注意歡樂的那面,哈哈
倒是讀《蚱蜢》時不知怎的一直很徬徨呢

Hello manda:

無妨,您說俺 wierd 也沒關係
哇哈哈

不過話說回來,很多在銀幕上搞笑的人私底下很正經
也有很多常寫怪東西的人其實做人中規中矩的
他們把不一定見容於現實的東西
全丟到創作裡頭去囉

Wolf 080429

2008-04-29 01:10 臥斧

回應: 伊阪嘮叨幸太郎。

Yes, you are right. It was my wrong impression, after read the intro of Carey's book. He wrote two books, smoking New York books market(has a excellent credit) and he is a British. Anyway, my better half also read it and love it. But he told me that he wouldn't want to know this writer because he must be weird person, too?? NOT you, wolf!

2008-04-27 03:04 manda

回應: 伊阪嘮叨幸太郎。

前些時日我也很迷伊阪幸太郎
他的故事常常有一種惆悵
很淡,但是可以回味很久
這也就是我鍾愛他作品的原因吧

問好

2008-04-26 10:10 陳建嘉

回應: 伊阪嘮叨幸太郎。

Hello manda:

俺先前沒提過另一本 Carey 的作品哩
那時有另一位留言的網友 ID 叫《Catch-22》
這本作品曾拍成電影,頗有趣
聽說原著也很精采,可惜俺一直沒看

倒是俺有一位友人曾同俺提及一本 Carey 的作品
叫《Alva & Irva》,
台灣應該還沒有譯本
友人形容這書「dark bizzare」
您有興趣讀讀嗎?

Wolf 080425

2008-04-25 22:18 臥斧

回應: 伊阪嘮叨幸太郎。

I'm not much familiar with this author. But,have to share with you is, "Observatory Mansions" is a very interesting one but it is so weird! Anyway, I still hv to read the Chinese edition later, the book still is in my friend's house in Taiwan. Hope she is not too lazy to mail it to me soon. Sorry, what is the other book of Edward Carey you mentioned before?
Thanks!

2008-04-24 22:16 manda

回應這篇文章

*者為必填欄位

*回應標題:
*姓名 / 暱稱:
*E-Mail:
您的網站:
*回應內容:  
*驗證:
請輸入上圖六位數字驗證碼:

 
2008年4月
303112345
6789101112
13141516171819
20212223242526
27282930123
45678910

banner14657_02.gif146x57-slefrecommend.jpg155x65.jpg

編輯部落格最新文章

作家部落格最新文章

來賓部落格最新文章

旅遊部落格最新文章

財經部落格最新文章

電影部落格最新文章

體育部落格最新文章

音樂部落格最新文章

美食部落格最新文章

公益部落格最新文章

數位部落格最新文章