│訂閱d RSS 2.0 Feed
文章 - 298, 迴響 - 2804, 引用 - 10, 本格總瀏覽人次 - 1778676
中時電子報 › 中時部落格 › 作家部落格總覽 › d

文章分類

最新文章

最新迴響

閱讀排行榜

迴響排行榜

蔣公

2005-09-24 07:44迴響:22點閱:5662

lobster babe.jpg

 

小王子=蔣公

 

            記得簡媜曾在一次文學獎評審會議感嘆, 現在的年輕人寫散文偏愛依賴法國名著【小王子】的典故: 她在參選作品中看到無數的玫瑰花和狐狸, 覺得「小王子」簡直取代上一個世代作文裡的「蔣公」, 無所不在。

 

            一回, 我和一班美國大學生討論一個中古世紀的宗教寓言, 寓言裡的中心象徵是玫瑰, 而主人翁的任務就是尋花。我靈機一動, 便問學生是否聯想起【小王子】。學生表情一片空白。為求審慎, 我將此書的書名和作者名字寫在黑板上, 學生還是沒反應。我吃驚了。【小王子】對台灣學子來說是世界名著, 可是我遇見的美國大學生顯然不覺得。

 

他們沒有看過小王子圖案的馬克杯嗎?

 

在台灣地攤到處都是啊。

           

             後來我又有類似的經驗。我在美國學生面前(是另一個班級)提起【少年維特的煩惱】--結果沒有人聽過此書。作者的鉅著【浮士德】呢? 也沒有人聽過。老實說, 他們根本不知道作者歌德是何許人也。我望著班上泰半白晰的面孔他們其中可能不乏德國人的後裔他們不知道誰是歌德。可是我記得, 歌德在台灣是個很多人聽過的名字。

           

         進入加州大學讀書的美國孩子都至少具備中上的智識背景, 可是他們對於文學經典卻無知得理直氣壯。既然他們對於歐美的傳統都覺得陌生, 東亞的傳統更不用提了。雖然他們的無知讓我覺得可惜, 但我並不覺得強迫他們灌食文學經典是可行之道。桃李不言, 下自成蹊; 既然他們對桃李沒興趣, 大概桃李真的沒有行情了。在市場經濟掛帥的美國, 市場價值低落的商品是賣不動的。說不定幾年之後, 大學裡的教師再也不會詢問學生有沒有聽過小王子是誰, 再也不會提及歌德。

 

回想百年前的歐美知識分子需要具備閱讀拉丁文的能力, 但是這種古趣的能力在當今學院已經成為可有可無的奢侈裝飾品。小王子和歌德或許就會像拉丁文一樣在空氣中消失。

           

          昔日知識分子必須學習拉丁文, 因為拉丁文曾經表徵了一種高超的文化價值; 今日知識分子不必認得拉丁文, 可見得知識分子就算不懂拉丁文也可以隨手戲耍文化價值。今日的大學(在美國, 在台灣等地)要求學生研讀文學經典(通常列在通識課程, 沒有修過就不得畢業), 目的也在於捍衛並傳承某種被珍視的文化價值可是學生學得不起勁, 可見得不必去理會經典也可以把玩文化價值, 甚至不去理會文化價值也可以在畢業之後謀個一官半職。既然如此, 誰在乎小王子是誰?

         

            我們不可能強迫今日的學生去學拉丁文, 大概也沒辦法向他們說服歌德的重要性, 甚至無法向他們兜售文化價值。

 

   大學教師並未安穩住在象牙塔裡: 他們只消一抬頭, 就會發現象牙被拆解得差不多了。

 

 

 

 

 

* * * 2003年9月聯合報副刊

           

上一篇:「CELINE」
下一篇:〔斷背山〕原著小說
加入書籤:         
引用:http://blogger.chinatimes.com/taweichi/archive/2005/09/24/17538.html
2005-09-24 07:44作者:紀大偉分類:作家部落格迴響:22點閱:5662

迴響與引用列表

re: 蔣公

http://www.wretch.cc/blog/wuchaoyuan

這個站
也証實了小王子的威力

2005-09-30 06:12 小王子麵

re: 蔣公

讓那些經典留給喜歡的人吧
我覺得精典對大多數活過的人都沒有特別的意義
貝多芬的交響曲再偉大 只有當聆聽的人心領神會才有意義
知道貝多芬是誰 哪國人 做過什麼作品 能哼上一段
或許只是膚淺的知識 甚至連知識都稱不上

曾經感慨我們聽過的流行歌現代人都不聽了
我們學的兒歌 小孩都沒聽過了
惋惜的是誰呢 真正放不開捨不得的是自己
但是這齣齣的戲碼不是每天都在上演
因此文化也才有了持續的演變 不是嗎

2005-09-29 14:14 反想

re: 蔣公

「依我對美國的觀察,他們是要在高等教育培養出天才.發明一項產品或商品就可造就千萬個"智障公民"的就業機會」

目光如豆的小走資。

2005-09-28 08:24 lyreley

re: 蔣公

Who are "we"? Taiwanese? Chinese? Indian? Asian? French? British? European? Middleeasterner? Each of the "we" has their own interest and conflict!

Selfishness/self benefit is essentially one of the rules to win in the free-competition society. Unless "we" win/defeat/put down this "不可思議的超級智障 & 超級科技大國", I do not see any alternative to turn this world around!

Who see any dominant power, in history, yields and gives in the power automatically??


(....抱歉, 岔題太遠....)

2005-09-26 01:20 ws

re: 蔣公

Are we going to follow this Super Scientific and Tech Power, who has been known to be selfish and ignorant in general, to be one of the team to save the world? Do you see anyone "saved" by this super power by its high tech or Democracy? It is nothing but a joke in history!

2005-09-25 14:06 風雲

re: 蔣公



以學生的立場發言
這篇文章確實講出了現在大學一般的狀況,今天看到一篇報導說,全台灣一年閱讀率一人不到兩本書,台北市一人則是四本......

不過,我還是有點小疑問
所謂「經典」
聽起來好像就是永恆或有一種普同
就算時代變了國家換了讀的人不同了
經典就是經典

不過小王子浮士德如果跑到了非洲還會是經典嗎?
或是非洲的什麼文學到我們這還會是經典嗎?(阿我連非洲的什麼都寫不出來,因此更懷疑「經典」這件事)

不過我相信,
我們都還是需要「經典」這種東西,
只是這個「經典」不一定是書櫃裡那些封面印著「世界文學名著」、或
另一櫃黑色、紅色硬殼燙金字的中國文學經典,不一定是小王子浮士德,
也不一定是紅樓夢)
而是這些「經典」背後帶出的那一種對生命的深沈體會和啟發
我不那麼悲觀
不覺得他們一定不再被人重視


如果我是老師,
當象牙塔已被拆解,
發現我自己頓然掉落在充滿人人只識金典、不識經典的人間,
那麼我只好道成肉身,
不,應該是肉身成道,
把自己變成經典吧。

讓學生讀你,也能讓他們像讀一本小說那樣。
反正經典本來就沒有絕對定義,誰知道學生某天在某老師的閒談裡的某個小句子讀到的東西,以後變成了什麼呢。


2005-09-25 03:38 沒救

re: 蔣公

突然覺得有點冒冷汗,我有中英法三種版本的小王子,差點就要買日文版。我很努力去回想,是在什麼場合知道小王子這本書,或是為什麼我會喜歡看小王子?時間太久,真是想不起來。唯一可以確認的是,他替我不管幾歲依舊孩子氣的行為找到了個藉口。幾年前,朋友送我小王子的絲巾,就是在誠品買的。

美國人為什麼不知道小王子?我想在台灣商業炒作有很大因素,我同意真的買他的周邊商品的人,不一定讀過小王子,甚至不曉得那是本書。我記得前幾年還有網路信件不停講小王子中的玫瑰、狐狸那一段,所以也許才會有你文中開場白說的,大家以為小王子是文學中的聖經,大家無不引用。

我曾經和我美國朋友討論過(她是學於藝術的法文相當流利,她就知道小王子)這當然和美國對於歐洲文化,尤其是法國文化,有種有意無意的疏離。英美兩國的文學還是他們閱讀的主流。我個人認為,這也是因為小王子常常被歸類為兒童讀物,小王子對小孩的吸引力是弱了些。一來他不是Charlotte 那隻小豬來的家喻戶曉或是那樣直接代表美國的一部份,二來小孩子不曉得小王子的那種隱喻的歷險和其他故是有什麼不同的意義。

其實,相對於討論對美國人不曉得我們熟悉的經典,我覺得比較重要的是我們該反問在台灣,所謂的經典是什麼?夠多元嗎?真的有人看嗎?經典當然是指那種不隨時間波動,而仍被重視的著作。但是,如果經典的書單,如果一直都沒有增加或修正,是不是也代表我們的訊息是很封閉的?

2005-09-25 03:07 棋子

re: 蔣公

我想很多人都有「話不投機半句多」的經驗,這種經驗很難受,只不過彼此個人背景不同,所以言談之間沒有交集,沒有默契。文化、文學素養是一種達成默契的橋樑,但是不能沒有默契就說別人沒有素養,只能說素養沒有交集。

美國高中到大學通識課程主題,主要就是莎士比亞、易卜生、阿瑟米勒等等劇作家,不然就是近代作家,如朋內果 (Slaughterhouse 5)、約瑟夫海勒 (Catch-22)、肯凱西 (One Flew Over the Cuckoo's Nest)、約翰史登別克 (The Grapes of Wrath) 等等,因為教材廣泛而且各校不一,在此無法詳述。這些叫做美國的「文學經典」。相信你去問學生,他們一定有印象。

不過,美國人很少讀翻譯過的世界名著,這點大家有目共睹。單憑這點,可以隨你說他們文化上的傲慢、自大、偏執,我不反對。

2005-09-25 00:56 不熟瓜

re: 蔣公

依我對美國的觀察,他們是要在高等教育培養出天才.發明一項產品或商品就可造就千萬個"智障公民"的就業機會. 例子:Internet. 一般的老百姓只要守法,人生的目的就是pursuit of happiness.

This is the essence of the American Democracy- through technology and free market economy, spread the wealth.

Copeland 寫的 Fanfare for the Common Man, 應該是歌誦它吧.

2005-09-24 22:57 shu3shu3

re: 蔣公

To: 星矢, 風雲

"美國真是一個不可思議的智障國家,.....竟然還因為佔據(剝奪)了世界大部分的資源而傲慢自大。"

"不得不使我們擔心美國這樣的水準是否足以堪當世界警察之任"

All Americans need to rely on just keeps developing the most advanced technology by which they are so proud of, enjoy with and their police and army can be equiped with. It is a prevalent thought here, they believe science and technology can save the world??!!

Although it is a "不可思議的智障國家", at the same time, it is a "不可思議的科技超級大國"....

Here is a paradox of the history.

2005-09-24 20:22 ws

re: 蔣公

版上提的電音 梵音 菩薩搖裡面寫的詩,只能算是打油詩啦!畢竟押韻跟平仄格式還是有規則的。

2005-09-24 18:38 hsin

re: 蔣公

我覺得留學生所說法國節目答不出來的情況畢竟還是少數(P.S.我住在法國)。事實上法國對於這種所謂的「基礎文化常識」(culture générale)還蠻重視的,從小考到大。如果他會答不出來梵谷是哪一國人,可能原因之一是梵谷後來跟法國關係很密切,不但住在法國,而繪畫的題材和用色也試著採用印象派畫家的技法。從巴黎到普羅旺斯,沿路都有梵谷的足跡(以及紀念品店)。所以那個觀眾可能是恍神了。也許他在想,這麼一位偉大的畫家,如果他是法國人那該有多好…

當然法國年輕人的文化水平是比不上年長一輩,不過只是根據一個綜藝節目的題目答不出來,就抹殺了法國在保存文化方面的努力,似乎有點不公平。畢竟,放眼當今世界各國,誰敢跟法國一樣動用文化條款,保護自己的文化產業不被美國強殖入侵?

雖然現在大家也是很愛在法文中穿插英文啦….

[有點岔開了板主原來的議題….抱歉….]

2005-09-24 18:19 小花栗鼠二人組

re: 蔣公

更正一下
她以為中國自古就使用簡體字

2005-09-24 16:47 留學生

re: 蔣公

歐洲也差不多吧.
前兩年去法國友人家玩,電視上播法國一個益智競賽,問梵谷是哪一國人,台上也都答不出來
任何一個社會裡,注意這些東西的都是少數吧.
中國也差不多吧
去年和系上大陸來的老師和學生聚餐,談話內容讓我很吃驚
ㄧ個學生說他來自包頭,老師竟問他包頭在哪
聊到兩岸一些問題,一個大陸學生竟問我"台灣在那一年發明繁體字啊?"談了一下才恍然大悟,台以為中國自古就使用繁體字的
這是世界性的現象,看開一點吧

2005-09-24 16:46 留學生

re: 蔣公

嗯,雖然風雲你說岔題,可是你說的我老早就覺得很重要了。當然不是全部,但是就大多數的平均而言,美國真是一個不可思議的智障國家,雖然集合來自世界各國的精英,美國本身也因為它的環境培養了許多精英,可是這無法改變美國人的白痴和淺薄,竟然還因為佔據(剝奪)了世界大部分的資源而傲慢自大。
你們這些作家只討論些文藝世界不著邊際的事情,既然作者你對美國有相當程度的了解,這方面也該提提吧!

2005-09-24 12:39 星矢

re: 蔣公

如果你們曾經讀過一篇新聞關於布希不知道威爾斯在哪裡和搞不清楚巴勒斯坦和巴基斯坦. 就不會太驚訝了. 但是不得不使我們擔心美國這樣的水準是否足以堪當世界警察之任, 如伊拉克之出兵修理, 也讓我們好好想一想, 是否唯美國馬首是瞻地聯美日防堵中國及急於買單最近美國的軍購喊話. 不好意思, 擾亂清風, 有些岔題!

2005-09-24 12:31 風雲

re: 蔣公

情況不是想像中差,現在還有新一代寫得一手好文章(尤其是古文).電音 梵音 菩薩搖的版主DINO(21歲)就是寫古文(詩,詞)的例子.他的電子報連結是:
http://mypaper.pchome.com.tw/news/elevazero/
其中有一篇'七日齋'的七言詩.是紀念養了16年的小狗(在第四頁).寫得相當感人.

2005-09-24 10:02 K.C.LEE

re: 蔣公

簡媜跟版主接觸的是中文系的菁英
我提的是其他較大眾的現象
閱讀文學經典的人就算在中文系所也是少數

至於教授
當然其中有些是很努力做學術的
但是開的課程固定
有家庭.生活要忙碌
還要兼顧人事鬥爭
同樣的東西可以重複講好幾年
尤其是中年以上或者在技術學院任教的教授
大部分在學術方面我個人的感覺不是很好
大部份而已.不包括全部
純屬個人觀感

2005-09-24 09:17 ^^

re: 蔣公

抱歉
囉唆再回應一下
不知道在誠品買絲巾馬克杯的人
有幾個知道那上面的圖案跟小王子有關
應該都是看到可愛.漂亮就買了吧

2005-09-24 09:05 ^^

re: 蔣公

讀什麼啊
您問倒我了
談戀愛
打工
看電視電影
打電動
...

我說的不是全部的中文系
而是大部份而已
相信網路上也會有中文系的同學可以贊同或反駁

我還記得第一次上詩選課時
會背幾首唐詩
同學那副驚訝又有點崇拜的眼神
讓人覺得......莫名奇妙
在高中以前我以為那是國學常識
何況這裏還是中文系......
而且我就讀的算是蠻有名的國立大學

譬如說前幾天我研究所的同學在背一首詩
遲日江山麗.春風花草香.泥融飛燕子.沙暖睡鴛鴦
五位國立大學中文所的學生一起吃飯
只有兩個人有聽過

這年頭文字閱讀已經不受歡迎了
不能賺錢的事更難被年輕人接受
畢竟這裡是台灣

2005-09-24 09:02 ^^
共2頁: 1 2 ,目前在第 1

回應這篇文章

*者為必填欄位

*回應標題:
*姓名 / 暱稱:
*E-Mail:
您的網站:
*回應內容:  
*驗證:
請輸入上圖六位數字驗證碼:

 
2005年9月
28293031123
45678910
11121314151617
18192021222324
2526272829301
2345678

146x57-slefrecommend.jpg

chimei_146146_091117.gif

編輯部落格最新文章

作家部落格最新文章

來賓部落格最新文章

旅遊部落格最新文章

財經部落格最新文章

電影部落格最新文章

體育部落格最新文章

音樂部落格最新文章

美食部落格最新文章

公益部落格最新文章

數位部落格最新文章