│訂閱張大春 RSS 2.0 Feed
文章 - 642, 迴響 - 5184, 引用 - 13, 本格總瀏覽人次 - 1673745
中時電子報 › 中時部落格 › 作家部落格總覽 › 張大春

文章分類

最新文章

最新迴響

大字張貼讀者君一文

2009-06-27 09:49迴響:21點閱:1968

網友讀者君有以教我,大字張貼以饗諸君:

也來說幾句。

假設「識正書簡」是馬英九對親中華民國僑社的中文教學建議。假設如此;那麼,試問僑社的課本該怎麼編?老師會怎麼教?

要能「識正」,認得所謂正體字。那麼課本當然要印正體字,老師也要教正體字,否則學子安知正體字是何面目?其次,還要允許「書簡」,書寫時可以寫簡體字。那麼,課本當然也要印簡體字,老師也要教簡體字,否則學子安知簡體字點劃如何?

再假設「識正書簡」是給中華人民共和國僑社、甚至全中華人民共和國的中文教育出主意。假設如此;一樣,試問課本該怎麼編?老師會怎麼教?答案也一樣,兩套都教。

由此觀之,馬英九說希望兩岸在這方面達成共識(原話),這倒是可能的。共識就是:兩邊(僑社)老師都是兩套字都教,課本也是兩套字都印。

台灣的華語教學,現在普遍也是既教注音符號,也教漢語拼音(當然,注音日漸不重要)。道理正相彷。「識正書簡」有點把漢語拼音的經驗移植過來的意思。

不只「識正書簡」這樣,反過來,「識簡書正」不也是這樣?不管是台灣,還是大陸,還是哪個僑社或者歐美大學,若是「識簡書正」,結果還是兩套都教,課本裡兩套都印。

因此,不管「識正書簡」還是「識簡書正」,對兩岸(僑教)來說,都是轉折,都算折衷。因為兩邊本來一邊只教正體,一邊只教簡體。

可是「識正書簡」和「識簡書正」仍然有差別。差別在於:能書字,就必定能認字。反之則否;認得那字,未必就能寫對它。「書」永遠比「識」難,漢字就是如此。張大春說「文字教養存在於書寫的實際行動中」,庶幾此義。

因此,「識正書簡」與「識簡書正」雖然現象上是兩套都教,實踐上必有輕重、先後之別。「識正書簡」不免於偏重簡體;先學會寫簡體了,再來識所謂正體。「識簡書正」則反過來,自然偏重所謂正體;先學會寫正體了,再來識所謂簡體。

「識正書簡」這話其實不甚符合語言學習的過程。若要正名,該叫「書簡 識正」。識簡書正亦然,該叫「書正 識簡」。

總之,「識正書簡(書簡識正)」雖是折衷,卻是一種比較「體貼」中華人民共和國人民的折衷方案。若要折衷於兩岸而稍示左袒於親中華民國的僑社,則該說「書正識簡」。

因此,身為中華民國的總統,馬英九提出「識正書簡(書簡識正)」的建議,又說希望兩岸(僑教)集共識於此云云,不論他這話是對誰說的,想對誰說的,都說得有問題。但我不做誅心之論。

這些道理應該很簡單。

台灣的語文問題其實不在於書什麼、識什麼。台灣的語文問題在於語文缺乏規範與邏輯,像一輛方向盤與剎車盤都不聽使喚、各自為政的拼裝花車。開這種車之人,能不全民亂講、窮詞繳繞者幾希。這種車永遠上不了路也回不到家。這才是台灣語文教育的大問題。

讀者諸君要是有心,隨便找個中國大陸的論壇網站看看。隨便哪個渾小子寫的東西,都比太多台灣作家的大文曉暢可讀。你若看不懂簡體字,可以轉碼。

古人有個笑話。說某人好古董,傾家蕩產換了「哀公之席」、「太王之杖」、「夏桀之碗」。「於是披哀公之席,把太王之杖,執桀所作之碗,行乞於市。曰:『衣食父母!有太公九府錢,乞一文!』」

台灣自詡保存正體字,有人類文化遺產,甚至有漢唐音韻云云。但是再美再古的東西也要看看給誰用了、怎樣用的。在我看來,正體字與國語在台灣,也就彷彿是乞兒手裡的太王杖與哀公席,貌古而已,何其陋耶。識字再多,又有何用?不過是全民亂講,一鬨之市。長此以往,台灣不亡,是沒天理。

加入書籤:         
引用:http://blogger.chinatimes.com/storyteller/archive/2009/06/27/414679.html
2009-06-27 09:49作者:張大春分類:作家部落格迴響:21點閱:1968

迴響與引用列表

回應: 大字張貼讀者君一文

多勞nerd轉了數貼"方舟子"的文,讓我笑了許久
在下才疏學淺,古文不求譯文能直接看懂的大約七成不到,往來兩岸工作多年,大陸簡體字報紙通篇看完毫無問題,
但如果是大陸簡體版的古文書籍,我能"猜"對意思的,只剩三成不到
方舟子所言"一般不會引起閱讀上的困難",讓我很有"皇后娘娘撖的麵,聖上親手幫你捲大蔥"的趣味畫面出現
就拿這個"后"字來說,如果是簡體字的使用,利用了前後字詞的連貫"后來" "皇后"當然沒有問題
但出現在史書中"立后"跟"立後",不看原籍單看簡體本,那就有得猜了

2009-06-29 01:27 阿J

漢字簡化和字源

漢字簡化和字源
·方舟子·

一、

海外有人把簡化漢字當成共産黨的專利,未免太擡舉了共産黨。實際上,漢
字簡化運動在共産黨當政之前就一直在不斷發展,即使是國民黨政府,當初也試
圖推行簡化字,只是由于沒有後來共産黨政府的號召力而半途而廢。至于後來國
民黨出于“凡共産黨支持的我們就反對”的政治目的,來個一百八十度大轉彎,
反對、攻擊、毀謗簡體字,在台灣及海外遺毒至今,甚至于兩年前《世界日報》
還長篇登載《簡化字就是紅衛兵》這種贻笑大方的文章,這是非常令人遺憾的。
共産黨對漢字簡化的主要功績,就是把以前主要存在于知識界和民間的漢字簡化
運動轉化為國家政策,積極推行,並取得了完全的成功。

目前大陸使用的簡化字是1956年1月28日審訂通過的,以後雖根據使
用情況而略有改變,但一直使用到今天,成為中國大陸的用字標准。1977年
,曾公布《第二批漢字簡化方案》,在報刊上試用很短的一段時間後宣布廢除。
至今台灣、海外一些攻擊簡化字的文章,所舉的例子往往都是這個方案的,他們
以為它還在大陸通行,其對簡化字之無知,由此可見。最可笑的,莫過于香港導
演李翰祥曾在《世界日報》上登文說,漢字簡化後,他的名字就成了“李汗祥”
,不由讓他汗涔涔下。“翰”何時又曾簡化為“汗”來著?李導大概把某位大陸
人寫的錯別字也當成簡化字,白出了一身汗。建議簡化字的反對者都先去學學簡
體字,再來發表高論。否則,支持簡體字的人大體都懂繁體字,而反對的人卻對
簡體字一竅不通,這架還怎麽打?

反對漢字簡化的一個理由,是繁體字符合漢字造字規則,雖然難寫,卻要比
簡體字容易認。其實漢字演變到楷書,不管繁、簡,都已是面目全非了,真想知
道一個字的由來,至少也必須懂得小篆甚至甲骨文,而教兒童認字的小學教師,
哪會有這樣的功力?即使有水平高超的小學老師,能把某個字為何這麽寫講得頭
頭是道,又豈是小學生能領會得了的?用繁體字的各位平心靜氣地想想,自己當
初認字時有多少字是通過了解字源才記下的?恐怕絕大部分字都是靠死記硬背記
下的吧?既然都是死記硬背,當然是筆劃較簡單的簡體字好記好認好寫。

有一些簡體字,本來是古字,比繁體字更符合造字規則,我舉兩個例子。

先說“衆”字。簡體的寫法是三個人疊一塊,這是“衆”字的最原始的寫法
,甲骨文就已經這麽寫了,就是《周語》所謂:“人三為衆。”非常地好認好解
釋。可是繁體字的“衆”字,有多少人知道它為什麽那麽寫?原來它的下部,實
際上也是三個“人”,只不過變了樣了,不說還不容易看出來;而上部呢,根本
就是寫錯了,本來的寫法應該是一個橫著的“目”,《說文》解釋說:“目,衆
意。”我琢磨它的意思,大概這個“目”應該是“綱舉目張”的“目”,也就是
網孔。網孔密密麻麻的,確實是“衆意”。既然“三人,衆意”,“目”也是“
衆意”,未免重複累贅,去掉這個含義不明顯而且寫錯的上半部,剩下原本的三
人,不是很好嗎?

再來看“從”字。簡體的寫法是兩個“人”字並在一起,這也是“從”的最
古老寫法,也見于甲骨文,取“兩人相從”之意。繁體的“從”可就不太好解釋
了,它的右上角,是兩個“人”,保留了“從”的最初寫法,可是其他部分呢?
我們對照小篆,才發現這個字也是寫錯了,它的雙人旁和右下角應該合在一塊,
成為一個表示行走的偏旁,這大概是在小篆的時候才添上去的,楷書再把它割成
兩半,可就有點莫名其妙了。

類似這樣的簡體字還不少,比如“塵”、“禮”、“雲”、“電”、“胡”
、“須”、“處”等等,不一一解釋了。

二、

有反對漢字簡化的台灣人聲稱簡體字是郭沫若等人胡寫出來的,比如“國”
字。我們就來看看這個“國”字寫法的演變。

商金文上的“國”字寫作“口戈”,左邊的“口”四四方方表示土地,右邊
的“戈”是武器,也就是說,“國”字的意思是用武器保衛下的土地。甲骨文的
寫法顛倒過來,成“戈口”。到了周金文,在“口”下面加了一橫,成為“或”
字了。這一橫是什麽意思呢?許慎說是“以守一,一地也”,與“口”重複,不
太可能,所以有的學者認為這一橫表示住在土地上的人。後來在“或”的左邊加
了波狀的一豎,表示“戈”的柄,到後來這一豎向兩邊擴展,成了“匚”,“或
”的最後被完全包圍,成為繁體的“國”〔□或〕已是很晚的事了,大概是在李
斯制造小篆的時候。

但是這不等于說繁體的“國”是正宗,因為“國”字還有另外一條演變路線。
非常早的時候,商金文的“口戈”寫法,右邊的“戈”就被省略,光用“□”代
表“國”了,所以作廢的第二批簡化字把“國”寫作“□”,也是古已有之。但
“□”的寫法畢竟不容易辨認,所以就往裏面填,這就有了“□八土”“□王”
“□玉”。如果我們到曆史博物館去,看到太平天國的旗幟,就會發現他們把“
太平天國”的“國”寫成“□王”,那可絕不是郭沫若之流僞造的文物。武則天
造字,也在“國”字上作文章,先是“□武”,後來覺得有自己給困在裏面的意
思,不吉,改成“□八方”〔上八下方〕。

“國”字可能是漢字中寫法最多的一個字,據統計有四十一種之多,最奇怪
的一種寫法是三個“秦”壘一塊,大概是漢初的一種寫法,取“三秦”之意。

簡化的“國”字絕對不是郭沫若等人的胡謅,而是非常早就在民間通行了,
是最通行的寫法,而且還流傳到了國外,日本、韓國也都這麽寫,難怪大陸會把
它當成標准字。

簡化字從來不是某幾個人的自創,文字改革委員會在確定簡化字時,遵循一
條總原則:“述而不作”,即只整理古來或民間的寫法,不自創。

1994、3、1

2009-06-28 17:51 nerd

再談簡化字

再談簡化字
·方舟子·

有個台胞去了趟大陸,看到有用繁體字寫的招牌,便欣然歎道:“大陸人民正
在抛棄簡體字。”有位港胞接到中國新聞社新設的萬維網,發現用的是繁體字,也
贊歎主持人心胸好寬廣。他們都不知道,在大陸,凡是與港澳台同胞有關的場合,
為了讓他們不至于成為文盲,使用繁體字是個沿用了十幾、二十年的慣例,《人民
日報》海外版不也發行了好幾年的繁體版後來因為大陸留學生去提意見才改成簡體
的嗎?這是跟“抛棄簡體字”、“心胸好寬廣”毫無關系的,倒可以說反映了簡體
字使用者的自信,該用繁體時就用繁體,不害怕被繁體取代。反觀台灣,可曾有過
這樣的自信?可曾在與大陸同胞有關的場合用過簡體字?從前我撿到的從金門漂過
來的宣傳品,也都是用繁體字寫的呢。

這也可以說明在大陸並不強迫使用簡體字。華國鋒當主席後曾經推行試用第二
套簡體字方案,也僅僅是試行,並非強行。這一套方案也是從民間收集來的,有許
多字從前和現在都在民間流行,民意基礎是有的,但試行了幾個月後就收回了,原
因無非是:一、第一套方案已在大陸通行二十年,大家已經習慣,再創新不容易;
二、簡得太厲害,的確會造成識別上的混亂,如一個方框寫小了是“口”,寫大了
是“國”,印刷體還好,手寫可就不容易分辨了,想把常用的幾千個漢字全簡化成
六筆以下是不實際的。這套方案的失敗反襯了第一套方案(即今天大陸的用字標准
)的合理,它的被收回也證明了簡化字的推行從來不是強制的。
有台胞說,他不反對簡化字,但是反對共産黨“裁剪”簡化字。我不知道他所
謂的“裁剪”是什麽意思。本來一個字可能有幾種簡化寫法,共産黨組織專家對它
們進行歸納整理,確定一種寫法為標准在全國通行,如果這就是“裁剪”的話,我
支持這樣的裁剪,因為為了便于閱讀,文字必須有一個通用標准,幾乎每個國家都
有一個權威的機構在制定詞法、句法的標准,在大陸這個機構就是“文字改革委員
會”,它不僅簡化漢字,而且廢除異體字,從而使中國大陸有了用字標准。常用漢
字不過五六千,但以前幾乎每個字都有兩種以上的寫法(比如大家熟知的“回”有
四種寫法),有的寫法差別極大,相當于要記幾萬字才算是真正掌握了常用漢字,
徒然增加識字負擔。我看台灣缺少的正是這樣一個委員會。台胞說台灣民間也用簡
體字,但是沒有一個權威機構制定簡化標准,學校又不統一教,必然是各寫各的,
各行其是,那才叫混亂。有人說“讓市場來決定一切”,需知市場並非萬能的,在
文字上更是如此,一個字有幾種寫法,有時很難使所有的人都逐漸采用同一種寫法
,因此標准是不可能自然而然形成的,在約定俗成的基礎上更需要有權威的整理。
秦始皇實行“書同文”,統一了漢字字體,共産黨簡化漢字、消滅異體字,統一了
漢字寫法,這種“統一”都必須靠強有力的專制政權來完成,也都是造福後代子孫
的功德無量的大事。

還有的台胞說,現在電腦普及了,使用簡體繁體對于電腦都一樣了。且不說現
在中文打字速度仍然趕不上手寫,即使有一天趕上了,電腦也是不可能完全取代手
寫的。英文打字可謂迅速,美國的筆記型電腦也可謂普及,但我還沒見過有誰是用
電腦作筆記的。難道為了保存繁體字,就必須剝奪漢字的手寫功能?

還有的說,簡體字破壞中華文化,因為古籍沒法簡化,用簡體字就看不了古文
了。這種論調,反映了某些繁體字使用者的無知的狂妄自大。古籍是可以轉成簡體
字出版的,而且一般不會引起閱讀上的困難。中國大陸用簡體字出版了大量的古籍
,中學語文課本約有三分之一的篇幅是古文,也用簡體字印刷,並沒有因此就看不
懂、沒法教學了。更不必說為了保存古籍原貌,大陸還有一些中華書局、上海古籍
出版社之類的出版社專門出版繁體字版古籍,而會簡化字的人,幾乎都無師自通看
得懂繁體字。

2009-06-28 17:50 nerd

簡體字引起混亂嗎?

簡體字引起混亂嗎?
·方舟子·

簡化字在大陸通行了三十多年,並沒有人覺得引起了閱讀上的混亂,卻總有不
用簡化字的人來替我們擔心,說是把“以後”的“後”和“皇後”的“後”並成一
字就會亂套,在我指出這是杞人憂天之後,還有人舉例說明的確引起混亂,但是他
舉的這些例子,只要放到具體的句子中,就不會有歧義。脫離了句子,許多詞組,
不管是寫成繁體字還是簡體字,都可以有多重意思。

“立皇後”,不論是現代文還是古文,這種說法都是指“冊立皇後”,沒有人
會把它讀成“站在皇帝的後面”,古文中極少用“皇”表示“皇帝”,一般用“上
”、“帝”,習慣的表達法應是“立于上後”、“立上之後”。

“後生”,毫無疑問只能是“晚輩”的意思,在現代文和古文中都不會用這兩
個字表示“皇後所生”或“皇後生産”。

“後爹”、“後娘”,也絕不會有“皇後的爹”、“皇後的娘”的意思,後一
種意思的表達法是“後之父”、“後之母”。

至于“面條”的“面”和“面孔”的“面”合並,也不會引起混亂,不贅述。


簡化字反對者挖空心思想出的例子是如此不濟,所以我才敢說這純屬杞人憂天
。如果有誰能想出一個繁體字和簡體字能讀出不同意思的合乎習慣用法的現代文句
子來,我願意收回我的話。

用簡體字寫現代文是不會引起混亂的,寫古文一般也不會混亂。“新語絲文庫
”中的古文甚至古詩詞都是以簡體字為標准的,難道就跟繁體字版的讀起來不一樣

2009-06-28 17:49 nerd

漢字簡化常識

漢字簡化常識
·方舟子·

這網上每隔一段時間就有台胞、老外跳出來攻擊簡體字,“簡體字是共産黨的
發明”啦、“共産黨強迫大家使用簡體字”啦、“簡體字破壞中國文化啦”、“簡
體字破壞漢字結構”啦,他們這些贻笑大方的攻擊洽洽暴露了他們對簡化字、甚至
是繁體字的無知。為幫助這些人了解漢字簡化,參照有關資料,特編寫這個常識。
歡迎翻譯成英文貼到英文組去。

一、漢字簡化簡史

簡體字是漢字演變的邏輯結果。漢字從甲骨文、金文變為篆書,再變為隸書、
楷書,其總趨勢就是從繁到簡。隸書是篆書的簡化,草書、行書又是隸書的簡化,
而簡體字正是楷書的簡化。楷書在魏晉時開始出現,而簡體字已見于南北朝(4-
6世紀)的碑刻,到隋唐時代簡化字逐漸增多,在民間相當普遍,被稱為“俗體字
”。我們今天使用的許多簡化字,在這時候就已經開始出現,例如“營”、“壽”
、“盡”、“敵”、“繼”、“燭”、“壯”、“齊”、“淵”、“婁”、“顧”
、“獻”、“變”、“燈”、“墳”、“驢”,等等。唐代顔元孫著《幹祿字書》
和王仁[日句]著《刊謬補缺切韻》,都收了極多的俗體字。宋代以後,隨著印刷
術的發明,簡體字由碑刻和手寫轉到雕版印刷的書籍上,從而擴大了簡體字的流行
範圍,數量大大增多。根據《宋元以來俗字譜》,宋元明清12種民間刻本中所用
的簡體字多達6240個,合為繁體字共1604個,平均每個繁體字有3.9個
不同的簡化字,與今天使用的簡體字完全相同的有“實”、“寶”、“聽”、“萬
”、“禮”、“舊”、“與”、“莊”、“夢”、“雖”、“醫”、“陽”、“鳳
”、“聲”、“義”、“亂”、“台”、“黨”、“歸”、“辦”、“辭”、“斷
”、“羅”、“會”、“憐”、“懷”等等共達330多個。

1909年,陸費逵在《教育雜志》創刊號上發表論文《普通教育應當采用俗
體字》,這是曆史上第一次公開提倡使用簡體字。

1922年,陸費逵又發表論文《整理漢字的意見》,建議采用已在民間流行
的簡體字,並把其他筆畫多的字也簡化。

1922年,錢玄同在國語統一籌備委員會上提出《減省現行漢字的筆畫案》
,得到陸基、黎錦熙、楊樹達的聯署。這是曆史上有關簡體字的第一個具體方案,
主張把過去只在民間流行的簡體字作為正體字應用于一切正規的書面語。它提出的
八種簡化漢字的方法,實際上也就是現行簡體字的産生依據,影響深遠。

1928年,胡懷琛出版《簡易字說》,收簡體字300多個。

1930年,中央研究院曆史語言研究所出版劉複、李家瑞合編的《宋元以來
俗字表》,反映了一千年來簡體字的發展情況。

1932年,國民政府教育部公布出版國語籌備委員會編訂的《國音常用字彙
》,收入不少簡體字,並指出:“現在應該把它(簡體字)推行,使書寫處于約易
。”

1934年,中國圖書館服務社出版杜定友的《簡字標准字表》,收簡體字3
53個。徐則敏在《論語半月刊》發表《550俗字表》。錢玄同在國語統一籌備
委員會提出《搜集固有而較適用的簡體字案》。

1935年,錢玄同主持編成《簡體字譜》草稿,收簡體字2400多個。同
年8月,國民黨政府教育部采用這份草稿的一部分,公布“第一批簡體字表”,收
字324個,雖然在第二年的2月又通令收回,但畢竟是曆史上由政府公布的第一
個簡體字表。也就是在這一年,上海文化界組織“手頭字推行會”,發起推行“手
頭字(即簡體字)”運動。

1936年10月,容庚的《簡體字典》出版,收字達4445,基本上本自
草書。同年11月,陳光堯出版《常用簡字表》,收字3150個,約一半本自草
書,一半來自俗體字。

1937年,北平研究所字體研究會發表《簡體字表》第一表,收字1700
個。

抗日戰爭爆發,簡體字運動才被迫停頓,而主要在共産黨統治區繼續發展。共
産黨奪取政權後,立即著手繼續推行簡化漢字。

1950年,中央人民政府教育部社會教育司編制《常用簡體字登記表》。

1951年,在上表的基礎上,根據“述而不作”的原則,擬出《第一批簡體
字表》,收字555個。

1952年2月5日,中國文字改革研究委員會成立。

1954年底,文改委在《第一批簡體字表》的基礎上,擬出《漢字簡化方案
〔草案〕》,收字798個,簡化偏旁56個,並廢除400個異體字。

1955年2月2日,《漢字簡化方案〔草案〕》發表,把其中的261個字
分3批在全國50多種報刊上試用。同年7月13日,國務院成立漢字簡化方案審
訂委員會。同年10月,舉行全國文字改革會議,討論通過《漢字簡化方案〔修正
草案〕》,收字減少為515個,簡化偏旁減少為54個。

1956年1月28日,《漢字簡化方案》經漢字簡化方案審訂委員會審訂,
由國務院全體會議第23次會議通過,31日在《人民日報》正式公布,在全國推
行。以後這個方案根據使用情況而略有改變,1964年5月,文改委出版了《簡
化字總表》,共分三表:第一表是352個不作偏旁用的簡化字,第二表是132
個可作偏旁用的簡化字和14個簡化偏旁,第三表是經過偏旁類推而成的1754
個簡化字;共2238字(因“簽”、“須”兩字重見,實際為2236字),這
就是今天中國大陸的用字標准。

而在其他使用漢字的國家,同樣也在簡化漢字。

新加坡:1969年公布第一批簡體字502個,除了67字(稱為“異體簡
化字”),均與中國公布的簡化字相同。1974年,又公布《簡體字總表》,收
簡體字2248個,包括了中國公布的所有簡化字,以及10個中國尚未簡化的,
如“要”、“窗”。1976年5月,頒布《簡體字總表》修訂本,刪除這10個
簡化字和異體簡體字,從而與中國的《簡化字總表》完全一致。

馬來西亞:1972年成立“馬來西亞簡化漢字委員會”,1981年出版《
簡化漢字總表》,與中國的《簡化字總表》完全一致。

泰國:本來規定華文學校一律不准用簡體字教學,在聯合國以簡體字為漢字標
准後,宣布取消原來的限制,于1983年底同意所有的華文學校都可教學簡體字
,發行簡繁對照表手冊,並在小學課本上附加簡繁對照表。

日本:日本使用漢字已有近兩千年的曆史,在民間也長期流行一些簡體字。1
946年日本內閣公布《當用漢字表》,收字1850個,其中有131個是簡體
字,與中國簡體字相同的有53個,差不多相同的有9個。

南朝鮮:1983年《朝鮮日報》公布第一批簡體字90個,在《朝鮮日報》
上使用,與中國相同的有29個,差不多相同的有4個。


二、漢字簡化的原則和方法:

漢字簡化的原則是:“述而不作”、“約定俗成,穩步前進”,也就是說盡量
采用已經在民間長期流行的簡體字,只作收集整理和必要的修改,不擅自造字。那
種“簡體字是共産黨發明的”、“簡體字是郭沫若等人造出來的”的笑談,不過是
國民黨的宣傳。

漢字簡化的方法是以錢玄同在1922年提出的方法為基礎的,共有七種:

1、采用比畫簡單的古字。如“從”、“衆”、“禮”、“無”、“塵”、“
雲”等等,這些字都見于《說文解字》,比繁體字更符合“六書”,有的繁體字反
而是寫錯了的(參見方舟子《字源和漢字簡化》一文)。

2、草書楷化。如“專”、“東”、“湯”、“樂”、“當”、“買”、“農
”、“孫”、“為”等。

3、用簡單的符號代替複雜的偏旁。如“雞”、“觀”、“戲”、“鄧”、“
難”、“歡”、“區”、“歲”、“羅”、“劉”、“齊”等。

4、僅保留原字的有特征的部份。如“聲”、“習”、“縣”、“醫”、“務
”、“廣”、“條”、“鑿”等。

5、原來的形聲字改換簡單的聲旁。如“遼”、“遷”、“郵”、“階”、“
運”、“遠”、“擾”、“猶”、“驚”、“護”等。

6、保留原字輪廓。比如“龜”、“慮”、“愛”等。

7、在不引起混淆的情況下,同音字合並為簡單的那個字。比如“裏程”的“
裏”和“裏面”的“裏”合並,“面孔”的“面”和“面條”的“面”合並,“皇
後”的“後”和“以後”的“後”合並,“憂郁”的“郁”和“郁郁蔥蔥”的“郁
”合並。這些合並在現代文中不會引起詞義的混亂,簡化字的使用者從未感到不便
,反而是些從未用過簡化字的人在那裏想當然地杞人憂天。

有幾個常用字特別值得一提:“龜”字,繁體近二十筆,簡直是一筆一畫在畫
一只龜,難寫(我至今不知其正確筆順、筆畫),難記(經常閱讀繁體字書籍的尚
且我認得寫不得,何況小學生),簡化後保留其輪廓,僅剩七筆。“憂郁”的“郁
”,繁體多達二十九筆!寫法極其複雜,也很難記(據說有一次漢學會議上有人靠
寫出這個字贏得一片掌聲),簡化後以“蔥郁”的“郁”代替,僅八筆。“籲”繁
體字多達三十一筆,也極難記住寫法,簡化後改為“口”形“于”聲的形聲字,好
記得很,且不過六筆。“釁”的繁體字二十六筆,寫法也相當古怪,明白了其字源
也未必能記得其寫法,簡化後僅十一筆。這些都是人人必須記得的常用字,想當初
學繁體字的小學生光記這幾個字就不知花了多少精力,而用簡體字的人不費吹灰之
力就把它們記住,難怪有人對簡體字大為不滿--他當初的心血簡直是白費了。繁
體字動則十幾、二十幾筆,而簡體字平均七、八筆,不僅書寫快速,對于計算機用
字也極其方便。要把一大堆二十幾筆的字一個個都塞進十六針的字型而又不相混淆
恐怕要付出加倍的努力,所以現在大家使用的免費字體,簡體是漂亮的宋體,而繁
體卻什麽體也不是,就象小孩描出來的。

以後有興趣再回答“共産黨強迫大家使用簡體字”、“簡體字破壞中國文化”
、“簡體字醜陋”、“簡體字破壞漢字結構”、“簡體字使中國人變笨”、“簡體
字不能提高學字速度”等等這類極其可笑而居然有人煞有介事地提出的指責。

大家算一算,那些攻擊簡化字的人共提出了多少可笑的理由?你真以為他們那
麽有曆史使命感,要來保護連他們也不大了然的中華文化(比如那些宣揚“繁體字
比簡化字符合造字規則”的人,我敢說他們其實對字源一竅不通)?我看其實是一
種“吃虧了”的心理在作怪,卻拼命要給自己造出一些堂皇的理由。

2009-06-28 17:47 nerd

漢字簡繁之爭

大陸有個方舟子寫了幾篇關于簡體字繁體字之爭的文章。諸君能不能幫忙鑒定一下他的說法是否符合曆史事實、是否有些道理?

漢字簡化常識
http://www.xys.org/fang/doc/history/jianhua.txt

簡體字引起混亂嗎?
http://www.xys.org/fang/doc/history/jianhua2.txt

再談簡化字
http://www.xys.org/fang/doc/history/jianhua3.txt

漢字簡化和字源
http://www.xys.org/fang/doc/history/yeming/ziyuan.txt

2009-06-28 17:43 nerd

回應: 大字張貼讀者君一文

中國人賤不賤哇牟哉。那不是中國人的台灣郎(江孝武嘛戲)連自己的文字攏牟只會用中文寫字,比妓路都不如。。。

2009-06-28 11:35 JW

回應: 大字張貼讀者君一文

去當帝國主義反華的走狗, 叫做有骨頭? 民進黨永遠只會偷換觀念, 把反華和反共畫上等號! 我告訴你們, 不支持 蔣公的人, 沒資格反共, 就連法輪功寫的"九評共產黨", 它的內容早在50年前, 蔣公就寫過了!
真正有骨頭的文人不多, 銀老是一個.

2009-06-28 09:13 shouri

回應: 大字張貼讀者君一文

丟人現眼的莊孝維山寨台瀆.

2009-06-28 08:52 獨醉倒

回應: 大字張貼讀者君一文

不得不承認,中國人就是賤!
就像樓下這隻!


2009-06-28 02:16 江孝武

回應: 大字張貼讀者君一文

台灣會不會亡國,這我不知道。但台灣奴國能不能成立,以諸位的水凖,作夢吧!

2009-06-27 20:19 johnwu

回應: 大字張貼讀者君一文

讀者諸君要是有心,隨便找個中國大陸的論壇網站看看。隨便哪個渾小子寫的東西,都比太多台灣作家的大文曉暢可讀。你若看不懂簡體字,可以轉碼。
------------------------
胡扯
拍中國馬屁拍到噁心極了
請問中國網站三大論壇是哪三大?你上過嗎?
只是要"看懂" 學習曲線極短 很快就能適應,更別說可借助軟體簡繁轉換了。

知道中國"作家協會"臭名如何昭著嗎?
知道山東作協副主席的"江城子"嗎?
知道金庸入作協被網民譏為晚節不保嗎?
知道為甚麼韓寒一個小鬼能影響那麼多年輕人嗎?
"滿朝文人皆犬儒 一韓能抵百萬兵"
文人有沒有骨頭是個大問題
如果滿朝皆是沒骨頭的文人,文筆再美又有何用?那才真是不亡沒有天理....

2009-06-27 16:59 Jason

回應: 大字張貼讀者君一文

依小的看
當然是使用世界文化遺產的繁體中文囉
但現實問題是
使用簡體字的比較多的大陸同胞怎麼辦
我相信中文的發展一定是繁體字比較合理
只是使用簡體字者眾
如果我有機會給胡錦濤寫信
我只有一件事想說
依長遠規劃發展在大陸發展繁體字
我小人物說話沒人聽
也許常在大陸發表文章的大春兄可以幫我寫信給胡錦濤
哎呀
我瞎說的啦
好了丟人現眼完畢
祝大春兄闔家平安快樂
希望您妻子的腳傷好了個把個月了
下次別那麼衝動啊老人家
都喝醉了已經

2009-06-27 16:46 紅豆

回應: 大字張貼讀者君一文

馬惠帝輕率輕浮,好講冷笑話,也許大家對馬嘴裡吐出來的東東都太嚴肅以對了.

2009-06-27 16:44 獨醉倒

回應: 大字張貼讀者君一文

「識正書簡」的爭議確實出自馬英九演講稿裏的語病。他把建議大陸做識正書簡這句話,放在「兩岸…能夠達成一個協議」之後。聽來就像是也要在台灣實施識正書簡。各界對他的第一撥攻擊,確實是他自己招的。但是在他澄清識正書簡是建議大陸做的事之後,原意就很清楚了。

「識正」是教導學生能看懂正體字,並在印刷品中多用正體字。「書簡」則是手寫時仍用簡體字。「識正」是有為的部分,必須有政策配合;「書簡」是無為的部分,他們本來就只寫簡體字。提一個建議,為什麼有一半是虛的?這得問馬英九。不過這很合他和緩、保守的風格。若說他是要台灣也書簡,豈不讓人跌破眼鏡?

往年,說到大陸用簡體字,一定要連上共匪蓄意摧毀中華文化、愚民教育等的指控,以證明老蔣政權才是正統。中共則在世界各地盡力的消滅正體字。儘管正統之爭早已結束,中共對正體字並沒有放手。現在建議大陸全面回歸正體字,效果應等同「三民主義統一中國」。

在美國,正體字確實有消失的危機。一方面是台僑、陸僑人數的消長;另一方面,美國近年來的中國熱是被大陸的經濟發展所激起的。既然學中文是為了與大陸接觸,當然要學大陸用的字。如果中共體會到正體字是自己祖先的珍貴遺產,從而推行「識正」,不但正體字能在大陸重現,海外的中文教育也會把正體字納入主流。

馬英九對僑界敘述他對護衛正體字所做的努力,是非常適當的。僑界聽得懂。就算只看他有語病的講稿,也知道他並非要台僑的學校「書簡」。

2009-06-27 15:06 普通人

提倡「書正識簡」

有邊唸邊,沒邊看中!你別說,還真有些國字這套行得通,尤其跟物種有關係的,如騏。

個人的學習狀況是「書正識簡」。因兩地書價因素,為省錢,兩岸均有出版的書,我選擇購買簡體,因為國內一本,那頭頂上幾乎三本。

對大陸「造字」-簡體,頗有反感,因為簡字長得醜,不只結構不見了,就算你要瞎猜一字的偏 旁 中全沒了。我們從小固然老師長輩不准,卻也偷懶寫簡體字,如體育的「體」,只要不是正式考試,用得理所當然,行使便利嘛。可是行不行總犯懶呢?或坐視政治來插插它一桿子呢?

十餘年前,我頭回見到對岸親人將我弟名字中的「傑」寫成「杰」時,我只覺得那指的不是我親弟。橫溝太大了,繁體乃有演變軌跡的,而簡體也是有「演變歷史」的。但一字兒能天錯地遠!您查字典,傑屬豎人旁,杰卻是木字旁,國內商務版與東方版辭海說「多用於人名」,可誰說傑不能用於人名呢?傑,才智超群,高大。怎會不是好名?

又像「群」,羊字在下,是我的書寫習慣,不管在旁在下,還能認得。那麼,「葉」(叶)或「蹟」(迹),簡體成了什麼學問?沒辦法讓我猜字!

我以為現在討論的不只是否便不便利、溝不溝通的問題,還有我們自身的使用水準。

2009-06-27 13:46 輕五

回應: 大字張貼讀者君一文

大家都別再替馬英九狡辯了!
「識正書簡」根本就是廢話一句,屁美李登輝的「戒急用忍」,
口號而已啦!
「識正書正」,共產黨要書簡,隨他去書簡!

李白詩中有句「白髮三千丈」,
簡寫為「白发三千丈」,白板中发,輸了三千,記在丈上!
「共幹」變成「共干」,那麼「國之干城」原來是「國之幹城」?
共產黨摧殘中華文化,破四舊,至今未認錯道歉!
網友不妨 Google 一下全球發行的大紀元日報:
http://news.epochtimes.com.tw/index.htm
看看九評共產黨,認識共產黨的本質!

2009-06-27 13:19 識正書正

回應: 大字張貼讀者君一文

照見怪不怪的推理,我覺得還是小學生阿叔的分析最實在:「如果推行「書簡」就不會有人還願意「識正」,假如這也是真實的情形,那麼馬英九不就是在是勸中國大陸的人民摧毀正體字嗎?」

2009-06-27 12:20 逃股遛先

回應: 大字張貼讀者君一文

============================
回應: 別替馬英九狡辯了
----------------
2009-06-27 11:26 | 見怪不怪
----------------
其實,事實很簡單嘛,就是馬英九喜歡掉書袋卻習慣『信口開河』罷了!

見人說人話,原無自己認真思考過的有益理念,但他總需要講出一番話,就把『識正書簡』當作可被拍馬屁的標題而已,居然有人這麼認真!?

為什麼要特別強調『識正書簡』四個字?
原本是要對岸接受(不排斥)台灣的正體字(『識正』),但又怕對岸說【你先生】自大撈過界,只好配上『書簡』來平衡一下;為的是要避免讓對岸台辦發言人有個反駁的說法,避免因宗主小吏的話,自己被鼻子抹灰。
只是,『書簡』本來就是對岸的現狀,協議『書簡』簡直是無厘頭的說法;難怪會被人推測是要在台灣推行!

當然啦,終統本來就是馬九要回歸的主意識,任何有助於兩岸合一的事也是他的自主目標。所以,馬英九對是繁(正)是簡其實並不在意,他的後續澄清,只是一慣的信口開河;若有反彈,就掰理由撇清;如此而已!

反正台灣的選民多得是他的粉絲,只要看到他在上位就好,他怎樣的亂說亂搞,是不會在意的;這點是他相當清楚了。
============================

補充一下:

唉,若真的有心讓對岸逐漸回復正體字,那麼,至少由台灣提出的任何文書都不要有簡體字或簡體版本;那麼對岸有關人士自然會去找對照表來『識』;
但是,馬政府的大小官員,為體貼對岸(兼拍馬屁),爭相提供簡體版,甚至連教育部都差點要學生學簡體字了!

可見,馬九根本沒任何心思的,大家不要錯怪他了。

倒是,引起大家的熱烈討論,也是好事;算是:無心插柳了!

2009-06-27 11:52 見怪不怪

回應: 大字張貼讀者君一文

如果沒有錯解的話,

馬應是對大陸官方提議新的文字政策,非單指僑界。

因為,僑界的文字教育自然是跟著祖國走的。

2009-06-27 11:26
共2頁: 1 2 ,目前在第 1

回應這篇文章

*者為必填欄位

*回應標題:
*姓名 / 暱稱:
*E-Mail:
您的網站:
*回應內容:  
*驗證:
請輸入上圖六位數字驗證碼:

 
2009年6月
31123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
2829301234
567891011

146x57-slefrecommend.jpg

編輯部落格最新文章

作家部落格最新文章

來賓部落格最新文章

旅遊部落格最新文章

財經部落格最新文章

電影部落格最新文章

體育部落格最新文章

音樂部落格最新文章

美食部落格最新文章

公益部落格最新文章

數位部落格最新文章