│訂閱張大春 RSS 2.0 Feed
文章 - 646, 迴響 - 5214, 引用 - 13, 本格總瀏覽人次 - 1692616
中時電子報 › 中時部落格 › 作家部落格總覽 › 張大春

文章分類

最新文章

最新迴響

2009-05-30 09:49迴響:23點閱:3421

            哏


哏,音ㄍㄣ/,是個很年輕的字;據我大膽估計,其壽命還不到一千年,但是很可能就要死了,而且這字的死亡,還會使得另一個字多出一個新的意思來。


先就「哏」本身來看。它的本義和「很」或者「狠」是一樣的。既有「過甚」之義;也有「兇惡」之義。


以「過甚」義言之,例句如此:《元典章‧工部三‧役使》裡面有一段和今天我們所使用的大白話相去不遠的文字,是這麼說的:「如今吃飯的人多,種田人少有,久已後哏不便當。」(見《漢語大詞典》)。另外,以「兇惡」義言之,例句如此:元曲《救風塵‧第三折》裡有一段家暴的場面:「則見他惡哏哏,摸按著無情棍,便有火性的不似你個郎君。」在表達以上兩個意義的時候,「哏」的讀音與「很」、「狠」無別。


我們祇能就現存的文獻看出:「哏」字雖然攔取了「很」字和「狠」字的意義,但是並沒有取而代之。「很」字還是繼續維持它「過甚」的意義;而「狠」字則在「兇惡」之餘、偶爾也搶著表現「過甚」之義。像在《儒林外史》、《官場現形記》之類的小說裡,「大膽得狠」、「狠有錢」之類的話屢見不鮮,我們用字人也習以為常,不把它看成錯字。


讀作「ㄍㄣ/」的「哏」是元代以後才出現的俗體字,斷不至於在初出現的時候就已經具備了日後所表達──有趣、滑稽以及笑點──的意義。從曲藝表現形式上可以常見,對口相聲裡主述搞笑的一角謂之「逗哏」,呼應襯托的一角謂之「捧哏」,「哏」這個字在北方方言裡可謂「俗白得狠」,根本不是一個生字,但是到了台灣,地方文化裡沒有這種形式,語言中就沒有這個符號,生小不聽相聲的孩子長大之後也許還認得stand-up comedy的字樣,卻聽不懂老相聲藝人或者是藉由曲藝中的術語來表達「好笑」、「可笑」之義的「哏」字了。


人們不認識「哏」字、卻又聽見有人發出了這個字的字音,從上下文判讀,猜想大約是「好笑」、「可笑」之義,於是,既不願意當場求問、也不願意事後查找,卻滿心害怕在俗用語言上落伍、想要跟著他人捕捉那個字音,並表達「好笑」、「可笑」之義的人該如何是好?這種人祇能想像一個音近的字,並且猜測它就是原字。不過,這種情況祇能訴諸個別的心理,無從風行普及,真正推廣者另有其人。


以傳播媒體的現況推之,我可以更大膽地估計:就是出於電視公司聽寫字幕的人員「無知的創造」,我們如今才會經常將該寫成「哏」的字,寫成了「梗」字。無知、懶惰且望文生義的不祇是這些聽寫字幕人員,還有上節目以及看節目的演藝人員、名嘴和傳媒受眾。大家不需要通過考試或學力認證,非但將「哏」誤認並錯寫成「梗」字,還硬是使得「梗」字居然有了「好笑」、「可笑」之義。


然而在這件事上,我並不想賣弄文字學的知識來嘲笑無知懶惰的笨蛋,反而看見了一個活生生的、「訛字自冒為假借」的例子。以往在文字演變的歷史上,我們讀過許多字形相近、字音相同、字義相通但是原本很可能祇是便宜簡化或一時誤寫,久而久之,人人從眾,遂致積重難返的例子。但是我們很少能如此明顯地眼看著一個錯字取代了正字、並且在可以輕易追蹤其來歷、理解其謬誤的情形下,目睹所有的人寧可唸錯字而九死未悔──這,真是令人嘆為觀止!

加入書籤:         
引用:http://blogger.chinatimes.com/storyteller/archive/2009/05/30/408260.html
2009-05-30 09:49作者:張大春分類:作家部落格迴響:23點閱:3421

迴響與引用列表

回應: 哏

我想從音韻的觀點提供一點個人的看法。請各位試著唸唸看「哏」和「梗」這兩個字的發音,再查查字典裡注音為ㄍㄣ的字數和ㄍㄥ的字數作個比較,不難發現ㄍㄥ字佔了壓倒性的多數,為什麼呢?簡單地說,ㄍㄣ比較難發音,對聽的人來說也有點吃力,因為聲母和尾韻不對盤。套句流行語,「ㄍㄥ」的辨識度比較高,換句話說,單就口耳相傳而言,把「哏」誤聽成「梗」是不難理解的。我們再看看旁邊有「艮」的字的讀音,除了哏之外還有跟、有退、有銀、有垠、甚至還有眼,可見當初取其聲的字多半只留下尾韻,甚至連尾韻都消失了。替「哏」打抱不平的人大可不必太過激動,「哏」才是正統,這點毋庸置疑,但我懷疑它的發音才是這個字隨著方言的交錯和語音的演變逐步走向死亡的關鍵,就像隱性遺傳疾病的基因在某些環境變因下變成顯性一樣。這當然是個悲劇,但把吃唸成ㄘ何嘗不是?

2009-11-07 05:15 sean

回應: 哏

to Tainan張力中 & FoolFitz
我覺得矜持的「矜」字足以用來表示台語的ㄍㄧㄥ的意義。
矜,文音ㄍㄧㄥ,語音ㄍㄧㄣ

2009-06-25 00:19 ongkian

回應: 哏

多謝樓下MKnight指正,改過了。

2009-06-23 08:01 張大春

回應: 哏

應作「大膽『得』狠」?相信是個鍵盤誤。

2009-06-23 05:49 MKnight

回應: 哏

to 樓上:
「ㄍㄧㄥ」是台語,除了堅持之外還有勉強的意思,我覺得不應該以北京話的邏輯去理解這種用法。

而如果你要說這個"音"該寫成「弓」的話,那我也認了 :P

2009-06-08 09:45 FoolFitz

回應: 哏

同樣的悲劇,
明明是「弓」字,
弓弦緊繃,
引申為僵滯、矜持、不讓步。
卻被寫成「ㄍㄧㄥ」,
不讀書,
現代倉頡可真要命哦!

2009-06-06 19:52 Tainan張力中

回應: akingwise

那是該名記者學識淺薄
淺薄到一種無知又不自知的地步
在小弟的大學、
或是在爆出波波事件的"PTT"bbs站
把龜裂念成龜(ㄍㄨㄟ)裂又如此大言不慚
是會挨罵、被恥笑的
不過話說回來 大多數人對於大部分記者的語言能力
應該早就有心理準備了......

2009-06-04 04:40 阿宅

回應: 哏

看了之後想起一段往事:話說當年在電視媒體作主管時,記者口白念"龜ㄍㄨㄟ裂",我指正她唸ㄐㄩㄣ裂,該大眼妹記者反唇說:"唸ㄐㄩㄣ裂?誰知道那是龜字啊,而且龜ㄍㄨㄟ裂多有麼有畫面啊!就像烏龜殼那樣裂開似的"。
讓我啞口的回答。
接著一把匕首直刺次心窩:"大哥,你老了,我們的年代,大家都這樣說的。"
我!靠!

2009-06-03 13:33 akingwise

回應: 哏

代答阿宅君:

「消夜」當然比「宵夜」好,比不知所云、全無根據的「夜消」更有道理。

看歷代如何用此詞:
唐朝方乾《冬夜泊僧舍》:無酒能消夜,隨僧早閉門。

宋朝吳自牧《夢粱錄.卷六.除夜》:是日,內司意思局進呈精巧消夜果子合,合內簇諸般細果、時果、蜜煎、糖煎及市食。
元代周密《武林舊事.卷三.歲除》:後苑修內司各進消夜果兒,以大合簇飣凡百餘種。

看來唐時「消夜」還不作為特定名詞用,宋、元二朝則已經出現類似今天稱點心為「消夜」的雛形了。

但是在清朝,孔尚任的《桃花扇傳奇》中,的兩個例子:
侯方域對楊文驄說:濃情人帶酒,寒夜帳籠花。 楊兄高興,也來消夜。
侯方域、柳敬亭、蘇崑生等人在秦淮河船上有這麼一句:三位相公聯句消夜,我們三個陪著打盹麼?
以詩、以酒消磨長夜,都還不是吃食,看來「消夜」做特定名詞用,是近代的事了。

2009-06-02 11:16 郭中一

回應: 哏

首先感謝老師的解說,等了三天再致謝,是想看看回應者的討論如有教益於我者可以一併致謝,不過沒等著!
從小聽戲、聽相聲長大的我,又是北地人,對哏字是很熟識其用法的,也查過字書確有其字,但因讀書少,沒法像老師一樣細說究竟,故而留言請求解說。我們這年紀的人,讀錯、用錯字的情形難免,但總是希望能受教、改正,看在新世代年輕人眼裡,是古板、沒創意的一代,不過,我們很尊重知識,尊重傳統,尊重不同的民俗與文化,這一點倒是希望年輕一代的人也能學習,不要太膨脹自己。

2009-06-02 09:59 鬍子

回應: 哏


『寧可唸錯字而九死未悔』
看到這句時忍不出大笑出來了~


另外感謝解說『哏』典故!

2009-06-01 11:42 cyberfay

回應: 哏

to ccc
老兄這麼急切的發火,顯是真性情的熱血之人,小弟佩服,然則老兄若真嘆世風日下,人心不哏,有撥亂反正,匡復舊學之志,建議老兄還是準備幾條誘惑力強點的理由,讓人不得不棄梗就哏吧,張牙舞爪的用人身攻擊來衛道,恐不是上策,君不見五四推行白話文時,眾多老夫子痛哭慨嘆國學將亡,又如何,俱往矣,地球繼續轉,日子還要過,可預見的將來,報章影視裡,依然會是老梗破梗爛梗滿天飛,君又奈之何,況且老兄對哏爺如此厚愛,教康熙字典裡歷朝歷代那麼多生冷死字情何以堪,想開點吧,不會有事的,老共改了那麼多字,改的莫名其妙,有事嗎?

2009-06-01 02:29 bird187

回應: 哏

對字不細察,對字不講究的人,我想很多吧。像之前的兒歌「城門城門滑一跤」系列。

只是,能用更正確的字不是很好嗎?哏哏哏,我以後都用這個字。既然大家都說假借,「哏」這個字是在罵那些用「梗」的人,有眼無珠,眼成了「哏」。

2009-05-31 21:43 齊貝安

回應: 哏

看到維基百科解釋 哏 http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%93%8F 提到了 梗和英語Gag。不知道“梗”的錯用與流行是不是也跟Gag的音譯有關?

2009-05-31 19:30 潘達

-aholic[TrackBack]

-aholic
引用了該文章,地址:http://stephtcf.wordpress.com/2009/05/31/1302/

2009-05-31 19:23

回應: 哏

文字誤用所衍生出的創造性意象
確能使其歷久不衰

文字若能歷久彌新(發展出新的用法)
也確能延續此字壽命於不墜

2009-05-31 12:14

回應: bird187

bird187 這種說法是錯上加錯死不認錯兼望文生義 有請移駕馮翊綱處 馮先生必給你一頓排頭嚐嚐

2009-05-31 06:46 ccc

回應: 哏

我想請教「宵夜」跟「消夜」

我個人很不喜歡用前者

後者可以解釋為消磨夜晚之物、食物

但前者講不出個所以然來

看過的古書上也沒有「宵夜」這種用法

所以個人認為這是一個手誤的用法

不知大春哥有無見解可以分享??

2009-05-31 00:16 阿宅

回應: 哏

梗字一出,早有好事者追本溯源,使用者未必儘是"無知懶惰的笨蛋",哏字有如相聲中之包袱,一人抖,一人接,包袱本身是個極為視覺化的形容,觀者見到包袱二字,已開始想像包袱中有何花花綠綠、可笑之物落下,梗字亦同,一梗伸出,觀者也即開始想像另一端枝頭有何奇花異草、有趣之物開放,正如魔術中常見魔術杖一抖,杖端冒出鮮花或飛出鴿子,而有所期待,故此字挾其豐富意象,大為流行,良有以也,小弟與友人論及,恂認乃"訛字自冒為假借"之佳例,比原字的沒頭沒腦高明良多,文字演化中,使用者擇優汰劣之生命力,可見一斑。

2009-05-30 21:51 bird187

回應: 哏

中文有六書,假借是很常見的文字變化形式。較複雜的字根被較簡易的字根梗取代是常見的事。哏被梗取代,到是滿特別的,不過不曉得梗以後會不會也被哽字取代?畢竟哽更好寫啊!

2009-05-30 15:39 LEN
共2頁: 1 2 ,目前在第 1

回應這篇文章

*者為必填欄位

*回應標題:
*姓名 / 暱稱:
*E-Mail:
您的網站:
*回應內容:  
*驗證:
請輸入上圖六位數字驗證碼:

 
2009年5月
262728293012
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31123456

146x57-slefrecommend.jpg

chimei_146146_091117.gif

編輯部落格最新文章

作家部落格最新文章

來賓部落格最新文章

旅遊部落格最新文章

財經部落格最新文章

電影部落格最新文章

體育部落格最新文章

音樂部落格最新文章

美食部落格最新文章

公益部落格最新文章

數位部落格最新文章